5 k We will take measures to broaden electoral participation to encompass all sectors of our respective societies, particularly our citizens living abroad or overseas. |
Мы будем принимать меры для расширения участия населения в выборах посредством охвата всех секторов наших соответствующих обществ, особенно наших граждан, проживающих за границей или за рубежом. |
It also urges the State party to ensure that women have equal access with men to governmental loans and scholarships for pursuing higher education abroad. |
Он настоятельно призывает также государство-участника обеспечить, чтобы женщины пользовались одинаковым с мужчинами доступом к государственным кредитам и стипендиям для учебы в высших учебных заведениях за границей. |
I cannot think of one who did so much damage to America at home and to its reputation abroad. |
Я не могу назвать кого-либо еще, кто нанес такой же вред Америке внутри страны и ее репутации за границей. |
The Company has a strong, well recognizable brand, associated with high quality products and a well developed distribution network based on wholesalers and its own agencies abroad. |
Фирма обладает мощной, хорошо узнаваемой маркой, которая ассоциируется с высоким качеством продукции, а также широкой дистрибьюторской сетью, базирующейся на оптовых складах и собственных представительствах за границей. |
How to buy properties in the Czech republic and abroad? |
Как приобретать недвижимость в Чехии и за границей? |
As White points out, promoters of FDI are not selling a product, which the country's embassies abroad may be able to do. |
Уайт отмечает, что специалисты по продвижению FDI не занимаются продажами товаров, что могли бы делать посольства страны за границей. |
Any important discussion, conversation or interview from Armenia to abroad ADC organizes through modern Video Conference service. |
Видео Конференция Любое важное обсуждение, беседа или интервью от Армении до за границей ADC организуeт через современное обслуживание - Видео Конференция. |
Their debut album Emmerdale (1994) gave them a solid base in their home country and enjoyed some success abroad, especially in Japan. |
Дебютный альбом Emmerdale (1994) дал им прочный фундамент на родине, на них обратили внимание и за границей, особенно в Японии. |
Local currencies also have the benefit that they cannot be spent abroad, and thus the money always keeps circulating locally, benefiting only the local economy. |
Местные валюты также обладают преимуществом в виде того, что они не могут быть потрачены за границей, а значит валюта всегда продолжает циркулировать в изначальном регионе, принося пользу лишь местной экономике. |
Consulates are obliged to support EU citizens of other states abroad if they do not have a consulate of their own state in the country. |
Консульства обязаны поддерживать граждан из других государств ЕС за границей, если те не имеют своих консульств в данной стране. |
Are Citibank credit cards accepted abroad? |
Принимают ли кредитные карты Ситибанка за границей? |
What are my guarantees to preserve my employment once abroad? |
Что мои гарантии должны сохранить мою занятость однажды за границей? |
After this, he was often abroad, where he examined archives and libraries, collecting information on the ancient and modern history of Russia. |
С этих пор он, в основном, жил за границей и осматривал там архивы и библиотеки, собирая сведения по древней и новейшей истории России. |
This language is being used in all countries so that you would be able to get on it abroad now. |
Этот язык используется во всех странах, так что вы сможете использовать его также за границей. |
The couple returned almost every year thereafter, and in 1995, after 14 years abroad mainly in Europe, came back for good. |
Они приезжали почти каждый год, а в 1995 году, после 14 лет пребывания за границей, главным образом, в Европе, переехали навсегда. |
During a year abroad in Atlanta, Georgia, Anna created her first band "Sova", playing at smaller festivals and local clubs. |
В течение года, проведённого за границей в Атланте, штате Джорджиа, Анна создала свою первую группу под названием «Sova», которая выступала на небольших фестивалях и в местных клубах. |
«The image of Moldova is not quite perfect abroad and, first of all, we should work on it. |
«Имидж Молдовы не настолько хорош за границей и, в первую очередь, необходимо работать над этим аспектом. |
While studying abroad in the Netherlands as Chase's assistant, Hawthorne was influenced to start his own school of art. |
Во время учёбы за границей в Нидерландах в качестве помощника У. Чейза, Хоторн решил создать свою собственную школу искусства на родине. |
Between November 2002 and January 2003, she lived abroad while on the payroll as an assistant of the VVD. |
В период с ноября 2002 по январь 2003 года жила за границей на заработную плату в качестве помощника партии. |
Khmers living abroad may choose to celebrate during a weekend rather than just specifically April 13th through 16th. |
Кхмеры, живущие за границей, могут отпраздновать его в выходные, а не только 13 или 15 апреля. |
During World War II, Friedrich helped found the School of Overseas Administration to train officers for military work abroad and served as its director from 1943 to 1946. |
В течение второй мировой войны Фридрих помог основать школу заокеанской администрации, тренировавшей офицеров для военной службы за границей, и работал там в качестве директора с 1943 по 1946 год. |
Our mission is to contribute to the training and education of coming generations by providing the opportunity of working and studying abroad. |
Мы стремимся содействовать образованию и раскрытию потенциала нового поколения, предоставляя уникальную возможность осуществления профессиональной деятельности за границей. |
I have had an opportunity to listen to Motion Trio several times, both in Poland and abroad. |
У меня была возможность слушать MotionTrioнесколько раз, как в Польше, так и за границей. |
Since 1948 we have participated in reconstruction and construction of new industrial objects both all over Poland and abroad. |
С 1948 года мы принимаем участие в восстановлении и строительстве новых промышленных объектов на территории всей страны, а также за границей. |
It is, actually, possible to say that up to a certain moment he was better known and respected abroad than in his motherland. |
Можно сказать, собственно, что до определенного момента за границей он был более известен и популярен, чем на родине. |