Английский - русский
Перевод слова Abroad
Вариант перевода За границей

Примеры в контексте "Abroad - За границей"

Примеры: Abroad - За границей
The Government also saluted the work of Canadian human rights defenders at home and abroad, including efforts to combat racism and address the obstacles to equality for Aboriginal persons in Canada. Правительство также приветствует деятельность канадских правозащитников внутри страны и за границей, включая усилия по борьбе с расизмом и преодолению препятствий на пути равноправия коренных жителей Канады.
All members who are selected for the involvement in missions abroad, attend a 1-week specific training course, to be considered within the wider framework of the above humanitarian law courses. Все лица, отобранные для участия в миссиях за границей, посещают специальные однонедельные подготовительные курсы, которые рассматриваются в рамках более широкой системы курсов по изучению гуманитарного права.
If he claims he is not the man who has violated the laws of the applicant country, that must be settled during the criminal proceedings held abroad. Если автор утверждает, что он не является тем лицом, которое нарушило законы запрашивающей страны, то этот вопрос следует решать в рамках уголовных процедур за границей.
The lower number was due to lower contributions from donors and the refusal of the law enforcement personnel of one of the sides to go on training abroad Меньшее число объяснялось сокращением поступления взносов от доноров и отказом сотрудников правоохранительных органов одной из сторон проходить обучение за границей
Problems that need to be addressed include the difficulty to register demographic events, notably births, deaths and migrations of Israelis living abroad; Необходимо решить проблемы, в частности, связанные с трудностью регистрации демографических событий, а именно рождений, смертей и миграции граждан Израиля, проживающих за границей;
Information on the timing and the geography of international migration are covered by the core topics 'ever resided abroad' and 'year of arrival in the country'. Информация о временных и географических характеристиках международной миграции охватывается основными признаками "проживание за границей" и "год прибытия в страну".
That improvement enabled the regional and national economies to command additional resources in the world economy, including imports, investments abroad and remittances to other parts of the world, at no immediate or apparent cost to themselves. Это улучшение позволило региональным и национальным экономикам получить в свое распоряжение дополнительные ресурсы в рамках мировой экономики, включая импорт, инвестиции за границей и денежные переводы в другие части мира, причем в отсутствие каких-либо прямых или ощутимых затрат для них.
The $20 charge levied, which since 1997 had been lowered to $15, represented the actual cost of protecting migrants abroad. Взимаемая пошлина в размере 20 долл. США, размер которой с 1997 года был снижен до 15 долл. США, представляет собой фактическую стоимость защиты, обеспечиваемой мигрантам за границей.
Ms. NASRALLAH (Canada) said that among the obstacles on the path to integration of minorities were the language barrier and the non-recognition of the results of training abroad. Г-жа НАСРУЛЛА (Канада) говорит, что к числу препятствий на пути интеграции меньшинств относятся языковой барьер и непризнание результатов обучения за границей.
Article 19: "The State shall protect the rights and legitimate interests of Djiboutian nationals while they are abroad." Статья 19: «Государство защищает за границей законные права и интересы граждан Джибути».
The first pillar in denying safe haven to individuals involved in terrorism, human or international rights violations, serious or organized criminality is interdiction abroad to prevent them from entering Canada. Первым главным действием в недопущении предоставления убежища лицам, занимающимся терроризмом, нарушениями прав человека или международных прав, связанных с серьезной или организованной преступностью, являются превентивные меры за границей по недопущению их прибытия в Канаду.
To prevent entry of individuals to Canada through the use of fraudulent travel documents a network of 45 Migration Integrity Officers, working in conjunction with international partners, operates at key locations abroad. В целях не допускать прибытия в Канаду лиц с использованием поддельных проездных документов группа из 45 миграционных сотрудников, работающих в тесном контакте с международными партнерами, размещены в ключевых пунктах за границей.
These controls may extend to transactions that take place entirely outside the borders of the State and apply also to the actions of their nationals residing abroad. Эти меры контроля могут распространяться на сделки, полностью осуществляемые за пределами государств, и охватывать также действия их граждан, проживающих за границей.
Furthermore, since CFA francs cannot be converted outside the area of issuance, operations carried out abroad by the tontines would necessarily be subject to the exchange and transfer regulations. Кроме того, по причине неконвертируемости франка КФА вне зоны эмиссии операции, которые тонтины могли бы осуществить за границей, неизбежно попали бы под действие положений о валютном обмене и переводе средств.
Cross-border education is growing rapidly through distant education, franchising and branch campuses abroad, and the issue of their potential contribution to UA in developing countries needs to be taken into account. Трансграничное образование развивается быстрыми темпами по линии заочного обучения, использования франшизных договоров и отделений университетов за границей, и необходимо учитывать вопрос их потенциального вклада в обеспечение всеобщего доступа в развивающихся странах.
All citizens, whether women or men, of Bhutan are entitled to apply for passports, and extends this entitlement to any Bhutanese women and men living abroad. Все граждане Бутана - и женщины, и мужчины - правомочны подать заявку на получение паспорта, и это право распространяется на всех женщин и мужчин - граждан Бутана, живущих за границей.
A number of Governments, especially in developing Asia, are even actively encouraging their firms to invest abroad, using a variety of supportive measures to that end. В некоторых странах, особенно в развивающихся странах Азии, правительства даже активно применяют целый арсенал мер поддержки для того, чтобы поощрить фирмы своих стран к осуществлению инвестиций за границей.
(c) Payments on loans contracted abroad, on the related interests and on royalties; с) платежи в счет погашения кредитов, взятых за границей, и уплаты процентов по ним, а также роялти;
b. Prosecuting human trafficking cases: lessons learned and best practices from the United States and abroad; Ь. уголовное преследование по делам о торговле людьми: выводы и оптимальные виды практики в Соединенных Штатах Америки и за границей;
Aware of the needs of Bolivians abroad, the Committee is concerned at the absence of mechanisms to assist the voluntary return of Bolivian workers and members of their families to Bolivia. Будучи информированным о нуждах боливийцев, находящихся за границей, Комитет выражает озабоченность по поводу отсутствия механизмов содействия добровольному возвращению боливийских трудящихся и членов их семей в Боливию.
The lower output was attributable to the non-participation of Abkhaz de facto police officers in training courses abroad Меньшее число прошедших подготовку сотрудников объясняется тем, что сотрудники абхазской полиции де-факто не проходили обучение на курсах подготовки за границей
In the confidence-building context, 10 students will be selected from Tskhinvali and financed with scholarships in the framework of the Georgian presidential programme for study abroad. В контексте мер по укреплению доверия в Цхинвали будут отобраны 10 студентов, которым в рамках грузинской президентской программы будут предоставлены стипендии для обучения за границей.
The use of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment to elicit information from terrorist suspects is absolutely prohibited, as is the use in any proceedings of evidence obtained under torture, be it at home or abroad. Использование пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения для получения информации от подозреваемых в терроризме абсолютно запрещено, как и использование в любых разбирательствах доказательств, полученных таким образом, будь то дома или за границей.
The other exceptions relate to the protection of Canada's essential interests, particularly with respect to offences in areas such as immigration law, the integrity of the Canadian passport and similar matters, as well as maintaining control over Canadian officials and military personnel working abroad. Другие исключения относятся к защите насущных интересов Канады, особенно применительно к правонарушениям в таких областях, как иммиграционное законодательство, неприкосновенность канадского паспорта и смежные аспекты, а также к обеспечению подконтрольности канадских должностных лиц и военнослужащих, действующих за границей.
In section 5 of the Code, various offences are enumerated to which German criminal law applies, regardless of their commission abroad and independent of the laws of the country where the crime is committed. В разделе 5 Кодекса перечислены различные преступления, на которые действие уголовного закона Германии распространяется даже в случае их совершения за границей и независимо от законодательства страны, в которой они совершены.