Английский - русский
Перевод слова Abroad
Вариант перевода За границей

Примеры в контексте "Abroad - За границей"

Примеры: Abroad - За границей
Children are entitled to travel abroad with their own passports, and in case they travel only with one of the parents a notary certified agreement by the other parent is required. Дети имеют право путешествовать за границей с собственными паспортами, и в случае, если они путешествуют только с одним из родителей, требуется нотариально заверенное согласие другого родителя.
Two direct effects of the crisis have been a drop in remittances sent to families by Salvadoran workers abroad and a decline in Salvadoran exports. Двумя прямыми следствиями кризиса стали падение объема денежных переводов, посылаемых работающими за границей гражданами Сальвадора своим семьям, и снижение объема экспорта этой страны.
Total population (including both persons living in the country and persons living abroad) Общая численность населения (включая лиц, проживающих в стране и за границей)
Prevention includes quarantine measures designed to prevent the spread of epidemics and diseases in general, including HIV/AIDS, and monitoring of the health of all persons travelling abroad and returning from foreign countries, depending on the intended destination or place of origin. Профилактика включает карантинные меры, направленные на предупреждение распространения эпидемий и заболеваний вообще, включая ВИЧ/СПИД, и мониторинг состояния здоровья всех лиц, которые работают за границей и возвращаются из зарубежных стран, в зависимости от места их назначения или отправления.
Economic hardship at home can increase incentives for health workers to seek employment abroad, thus exacerbating the already prominent out-migration of nurses and doctors from less to more developed countries. Экономические трудности на родине могут побудить медико-санитарных работников заняться поиском работы за границей, что усугубляет и без того активную эмиграцию медсестер и врачей из менее в более развитые страны.
(c) Increase the positive impact of migration through the Brain Gain Program and the mobilization of Albanian communities abroad for youth employment and community development. с) повышение позитивной отдачи от миграции благодаря осуществлению программы «притока мозгов» и мобилизации албанских общин за границей в интересах трудоустройства молодежи и развития общин.
Remittances from Haitians living abroad, which represent around 20 per cent of the gross national product, are important coping mechanisms of the population living in poverty, despite potential reductions following the global financial crisis. Денежные переводы гаитянцев, проживающих за границей, на которые приходится около 20 процентов валового национального продукта, обеспечивают важные средства к существованию для населения, живущего в нищете, несмотря на потенциальные сокращения, обусловленные глобальным финансовым кризисом.
The main difference from the 2001 Census concerns third level students attending an educational establishment abroad as long as their absence is for a period of at least one year. ЗЗ. Основное отличие от переписи 2001 года касается учащихся третьей ступени, посещающих учебное заведение за границей, в случае, если их отсутствие составляет по меньшей мере 1 год.
However, those students that attend an educational establishment abroad, but intend to be absent for less than one year shall be considered as residents in their family homes, in line with the general twelve-month-rule and immigrant typology. Однако те учащиеся, которые посещают учебное заведение за границей, но намерены отсутствовать менее одного года, будут рассматриваться в качестве проживающих со своей семьей в соответствии с общим правилом 12 месяцев и типологией иммигрантов.
We assume that students who are abroad with the intention of staying there for over twelve months should be considered as residents in their place of education and not in their family home. Мы считаем, что учащиеся, находящиеся за границей с намерением оставаться там в течение более 12 месяцев, должны рассматриваться в качестве постоянно проживающих в месте их учебы, а не по месту жительства их семьи.
As already reported, since the signing of the Peace Agreements in El Salvador and the voluntary repatriation of thousands of Salvadoran families who had sought refuge abroad, El Salvador is currently a destination country for refugees. Как уже сообщалось в 2004 году, после подписания в нашей стране мирных соглашений и добровольной репатриации тысяч сальвадорских семей, искавших в свое время убежища за границей, Сальвадор превратился ныне в страну, принимающую беженцев.
To that end, as part of the National Development Plan 2006 - 2010, Colombia had elaborated an integrated, coherent and concerted migration policy designed to meet the needs and expectations of Colombians abroad. В этой связи в рамках Национального плана развития на 20062010 годы Колумбия разработала интегрированную, последовательную и согласованную миграционную политику для реагирования на нужды и ожидания колумбийцев за границей.
When information on elections was published (dates, candidate profiles, etc.), Colombians residing abroad could inscribe their names on the electoral roll in their local embassy or consulate. Сразу же после опубликования информации о выборах (сроки, сведения о кандидатах и т.д.) колумбийцы за границей записываются в избирательные списки посольства или консульства, к которому они приписаны.
The Colombian authorities organized many social and cultural activities designed to enable Colombians abroad to retain ties with their culture, their families at home and their country. Одновременно консульские власти организуют многочисленные социальные и культурные мероприятия, нацеленные на сохранение колумбийцами за границей связи со своей культурой, своей семьей в Колумбии и своей страной.
One of the favourable effects of migration was the opportunity for professional improvement. In addition to networks of specialists, Colombia had established a grants system so that students could study abroad, as long as they committed themselves to returning home upon completion of their studies. Одним из позитивных следствий миграции может стать совершенствование профессиональных навыков; так, кроме сети специалистов Колумбия учредила систему стипендий для подготовки студентов за границей при обязательстве их возвращения на родину после завершения учебы.
Ms. Cubias Medina (Country Rapporteur) said she welcomed the replies provided by the Colombian delegation, which had given members of the Committee a good understanding of how Colombia went about the process of defending the interests of its nationals abroad. Г-жа КУБИАС МЕДИНА (докладчик по Колумбии) выражает удовлетворение ответами колумбийской делегации, которые позволили членам Комитета хорошо усвоить, каким образом Колумбия организует защиту интересов своих граждан за границей.
Mr. Taghizade asked for more information on how the system for absentee voting by Filipinos residing abroad operated (paragraph 328 of the report) and on the number of those who had used it to vote in the latest elections. Г-н ТАГИЗАДЕ запрашивает уточнения о функционировании системы заочного голосования, предназначенной для постоянно проживающих за границей филиппинцев (пункт 328 доклада), и о числе лиц, проголосовавших таким образом на последних выборах.
Ms. Gloria (Philippines) explained that the expression "migrant workers" referred as much to aliens in Philippine territory as to Philippine emigrants abroad. Г-н ГЛОРИА (Филиппины) уточняет, что выражение "трудящиеся-мигранты" относится больше к иностранцам на филиппинской территории, нежели к эмигрировавшим филиппинцам за границей.
Developed with a view to meeting the growing needs of that category of workers abroad, the training including language courses and instruction about the cultural realities of the country of destination. Подготовка, рассчитанная для реагирования на возрастающий спрос на данную категорию работников за границей, включает в себя языковые курсы и повышение осведомленности о культурных реалиях страны назначения.
Mr. Taghizade asked the Philippine delegation to provide specific examples of positive experiences in the protection of migrant workers abroad, particularly with regard to the regularization of undocumented workers. Г-н ТАГИЗАДЕ просит, чтобы филиппинская делегация представила конкретные примеры позитивного опыта в том, что касается защиты трудящихся-мигрантов за границей, в частности легализации трудящихся без документов.
The Philippines Constitution provided for protection of the human rights of all persons in Philippine territory, thus of foreigners living in the Philippines, and of all Philippine nationals abroad. Кроме того, г-жа Кардона уточняет, что филиппинская Конституция предписывает защищать права человека любых лиц на филиппинской территории - т.е. как проживающих на Филиппинах иностранцев, так и всех филиппинских граждан за границей.
The Government did not properly monitor agencies that offered jobs abroad and migrants were often exploited and fled their employer, thereby outlawing themselves, in the absence of assistance from Philippine authorities. Поскольку предлагающие трудоустройство за границей агентства не в достаточной степени контролируются государством, мигранты часто подвергаются эксплуатации и бегут от работодателя, оказываясь вне закона и без содействия со стороны филиппинских властей.
The Committee is also concerned at the information that, according to the current regulations, the payment of prenatal and other expenses to birth mothers abroad would still be possible. Комитет также обеспокоен информацией о том, что в соответствии с ныне действующими нормативными актами по-прежнему возможна оплата дородовых и прочих расходов биологическим матерям за границей.
Cuban consulates abroad grant visas on the basis of the reasons stated by the applicant and their own evaluation of these, in consultation with the national authorities. В этой связи кубинские консульства за границей выдают въездные визы с учетом цели поездки, заявленной заинтересованным лицом, и соответствующей проверки, которая проводится совместно с государственными органами.
As people have increasingly moved across national borders, ownership of a house or apartment abroad has become more common, for work purposes or as a vacation home. Поскольку люди все чаще пересекают национальные границы, владение домом или квартирой за границей становится все более распространенным явлением, будь то жилье для работы или отдыха.