Английский - русский
Перевод слова Abroad
Вариант перевода За границей

Примеры в контексте "Abroad - За границей"

Примеры: Abroad - За границей
The individual residing and working abroad initiates the transfer by making a cash-in payment at one of Smart Padala's international remittance partners and then sending a text message that indicates the recipient and the amount of the transfer. Человек, проживающий и работающий за границей, инициирует перевод денег путем размещения определенной суммы на счету одного из партнеров компании «Смарт Падала» по международным денежным переводам и последующей отправки текстового сообщения, в котором указывается получатель и переводимая сумма.
High level of poverty and ignorance of parents, particularly in the rural areas, who are deceived into giving their children to be taken away by person's known/unknown purportedly for better living conditions elsewhere in the country or abroad. Крайняя бедность и невежество родителей, особенно в сельской местности, у которых известные или неизвестные им люди обманом забирают детей, чтобы якобы дать детям возможность жить лучше в других районах страны или за границей.
It is further held that the opaque nature of the ownership structure of the subsidiary hierarchy was also a deliberate move by the former regime to facilitate the laundering of funds embezzled from the State to personal assets abroad. Также считается, что отсутствие транспарентности в структуре собственности иерархии дочерних компаний - результат целенаправленных усилий прежнего режима для упрощения процесса легализации финансовых средств, незаконно изымавшихся у государства и оседавших на личных счетах за границей.
That had led countries which still retained capital punishment, such as India, Indonesia, Pakistan and Sri Lanka, to work through diplomatic and other channels to ensure the release of their nationals abroad who were under sentences of death. Из-за этого страны, сохранившие смертную казнь, такие как Индия, Индонезия, Пакистан и Шри-Ланка, вынуждены добиваться освобождения своих граждан, приговоренных к смертной казни за границей, с использованием дипломатических и других каналов.
The sixth scenario mentioned by the State party concerns persons reported missing who were actually living in Algeria or abroad under a false identity provided by a network of document forgers. Наконец, государство-участник упоминает о шестом случае, когда исчезнувшие лица на самом деле проживают на территории страны или за границей под чужим именем, полученным благодаря сети подделки документов.
The arrangement in Latvia whereby time spent abroad counted towards the pension entitlements of citizens but not non-citizens seemed, in the light of that case, to be a violation of article 26 of the Covenant. Действующие в Латвии нормы, в соответствии с которыми время, проведенное за границей, принимается во внимание при расчете пенсионных выплат для граждан, но не учитывается в случае неграждан, в свете вышеупомянутого дела, по-видимому, является нарушением статьи 26 Пакта.
Under this provision, in other words, if Cameroon does not, when so requested, extradite a person suspected of having committed an act of torture abroad, it is obliged to submit the case to its own competent criminal courts. Из этого положения четко следует, что, если Камерун при получении просьбы об экстрадиции не выдает лицо, подозреваемое в применении пыток за границей, он обязан передать его в руки компетентных внутренних уголовных судов.
These documents will be issued by French diplomatic and consular missions abroad starting in 2002 for the secure national identity card, and in 2003 for the passport. Начиная с 2002 года дипломатическими и консульскими представительствами за границей будут выдаваться защищенные НУЛ, а с конца 2003 года - паспорта.
The Cuban authorities verify an individual's identity on the basis of his or her personal identity documents, establishing their accuracy by checking fingerprints and other necessary information, including information obtained from Cuban consulates abroad. Власти Кубы проверяют подлинность удостоверяющих личность документов, начиная с удостоверения личности, сверяют их путем снятия отпечатков пальцев, а также применения других необходимых методов проверки, включая те, которые могут осуществляться кубинскими консульствами за границей.
Estimates are that 624,250 refugees still live abroad, among them 297,550 whose status is not settled, so this group is expected to return soon to Bosnia and Herzegovina. Согласно расчетам, 624250 беженцев по-прежнему проживают за границей, причем статус 297550 из них не определен, поэтому ожидается, что эта группа вскоре вернется в Боснию и Герцеговину.
That issue had become particularly urgent following the collapse of the Soviet Union, which had left many Russians living abroad and must be adequately reflected in the international processes in the field of education. Этот вопрос приобрел особую актуальность для многих оказавшихся за границей россиян после распада Советского Союза, и Российская Федерация убеждена в том, что эта проблема должна находить адекватное отражение в рамках международных процессов в области образования.
With regard to immigration, the Guyanese diaspora abroad had grown larger over time, especially in North America, and it was estimated that 25 per cent of the Guyanese population lived outside the national territory. Что касается миграции, то оратор напоминает о том, что гайанцы составляют многочисленную диаспору за границей, особенно в Северной Америке, и 25 процентов населения Гайаны, вероятно, находится за пределами территории страны.
While almost half of them had been born in the Russian Federation, for Tajik nationals most renunciations had been motivated by marriage to a foreign national or employment abroad. Хотя почти половина из них родились в Российской Федерации, основной причиной отказа таджикских граждан от двойного гражданства явилось заключение брака с иностранным гражданином или трудоустройство за границей.
Aspects of global production may be difficult to measure with existing sets of source statistics, or may even remain unobserved altogether (e.g. transactions in goods under merchanting, inventories held abroad). При имеющемся наборе источников статистических данных отдельные аспекты глобального производства могут с трудом поддаваться измерению либо вообще оставаться неучтенными (товарные операции при перепродаже за границей, товарные запасы за рубежом и т.д.).
AI and JS2 requested that Germany adjust the training provided for members of its security forces deployed internationally, in order to acknowledge the full applicability of the ICCPR to persons subject to its jurisdiction where its troops or police operate abroad. МА и СП1 призвали Германию доработать программы подготовки сотрудников служб безопасности, работающих за границей, с тем чтобы признать абсолютное распространение положений МПГПП на находящихся под юрисдикцией Германии лиц в случаях, когда ее военные или полицейские подразделения осуществляют свою деятельность за границей31.
Albania is trying to reverse the trend: from brain drain to brain gain, by introducing strategies for attracting highly skilled workers and excellent students who have studied abroad to contribute effectively to Albania. Албания предпринимает попытки обратить эту тенденцию вспять и перейти от «утечки умов» и к их притоку, внедряя стратегии привлечения высококвалифицированных специалистов и студентов-отличников, которые учились за границей, для внесения эффективного вклада в развитие нашей страны.
Of these, 15,622 were employed in Liechtenstein and 1,146 were employed abroad. Из них 15622 человека работали непосредственно в Лихтенштейне, а 1146 человек трудились за границей.
In voicing this positive vision of a new migration era, the participants described migration opportunities as being conducive to higher studies abroad, first professional exposure and bilateral trade and investment connections, in particular for local/foreign joint ventures. Излагая это позитивное видение новой эпохи миграции, участники характеризовали возникающие благодаря миграции возможности как благоприятствующие получению высшего образования за границей, приобретению первого профессионального опыта и установлению двусторонних связей в области торговли и инвестиций, особенно для местных/совместных предприятий с учетом иностранного капитала.
Following our mission of satisfying consumers, company creates a unique own regional unfolded structure in Bulgaria and abroad, and today we stand close to you no mather where you are. Следуя свою миссию удовлетворения потребителей, компании создала неповторимую собственную региональную сет, ь развернувшаяся в Болгарии и за границей, и сегодня мы стоим рядом с тобой, где бы Вы ни находились.
Our solutions and products were also recognized abroad, strengthening our position as an exporter of own solutions, projects and machinery designs. С признанием и одобрением наших решений и продуктов мы встретились также за границей, являясь многолетним экспортером собственных решений, проектов и конструкций машин.
Translation Agency SANA 21 was founded in 1999. Its main objects being official translations from and into foreign languages, as well as, offering services regarding legalization of documents to be used in Bulgaria and abroad. Агентство переводов "Сана 21" было создано в 1999 г Его основной предмет деятельности - официальные переводы с болгарского языка на иностранные языки и обратно, а также услуги, связанные с легализацией документов, предназначенных для пользования в Болгарии и за границей.
The dynamics and flexibility of our activities keep us looking for new domestic partners as well as abroad and keep introducing new designs to our offer in order to provide you with the widest possible variety of products. Динамика и гибкость наших действий склоняют нас к непрерывному поиску новых партнеров как в Польше, так и за границей, мы постоянно вводим в предложение новые образцы ассортимента, чтобы предлагать Вам разнообразные продукты самой широкой гаммы.
However, when Currie, as a U.S. citizen, tried to renew his passport in 1954, he was refused, ostensibly on the grounds that he was now residing abroad and married to a Colombian. В 1954 году, как гражданин США, пытался продлить свой паспорт, но ему было отказано, под официальным предлогом, что он в настоящее время живёт за границей и женился на колумбийке.
BREMA's quality work takes part in numerous significant projects realized both in the Czech Republic and abroad, executes contracts for the Prague subway, for industry, culture and shopping centres, residential buildings etc. BREMA, предлагая качественное выполнение работ, принимает участие во многих крупных проектах, реализующихся в ЧР и за границей. Осуществляет заказы для метро, промышленности, культурных и торговых центров, жилмассивов и др.
The legal company has offices trough out the whole country as well as stable partnerships abroad, with which we answer the needs of our clients for fast and effective serving of their needs. Юридическая фирма имеет свои офисы и представительства по всей стране, как и долгосрочные партнеры за границей, чем мы отвечаем на необходимость наших клиентов в быстром и еффективном обслуживании их потребностей.