Английский - русский
Перевод слова Abroad
Вариант перевода За границей

Примеры в контексте "Abroad - За границей"

Примеры: Abroad - За границей
We welcome the arrangements made to facilitate the return of refugees and allow those who are still abroad to exercise their right to vote. Мы приветствуем меры по содействию возвращению беженцев и оказанию помощи тем, кто пока еще находится за границей, осуществить свое право на голосование.
Persons born abroad to foreign parents who are naturalized in Ecuador while they are minors. лица, рожденные за границей от родителей-иностранцев, натурализировавшихся в Эквадоре, если такие лица являются несовершеннолетними.
Nonetheless, financial intermediation remains modest, as a substantial portion of bank deposits are invested abroad and formal banking services are largely limited to Dili. Тем не менее масштабы финансового посредничества остаются скромными, при этом существенная часть банковских депозитов инвестирована за границей, и официальные банковские операции осуществляются в основном в Дили.
The Government has also imposed new additional restrictions on Cubans living abroad to travel to Cuba and to send personal goods to their families in Cuba. Кроме того, правительство ввело новые дополнительные ограничения для проживающих за границей кубинцев относительно поездок на Кубу и пересылки предметов индивидуального потребления их родственникам на Кубе.
Additionally, women whose partners or ex-partners reside abroad, have no legal recourse for the recovery of child maintenance payment. Кроме того, женщины, чьи нынешние или прежние партнеры проживают за границей, не располагают средствами судебной защиты по взысканию алиментов на содержание детей.
Feasibility studies have been made on the incorporation of farm and domestic workers and nationals living abroad, but the corresponding regulations are still to be drafted. Был проведен анализ экономической целесообразности включения в систему сельскохозяйственных и домашних работников, а также граждан страны, проживающих за границей, однако разработка соответствующих положений до сих пор не завершена.
At present, the percentage of women in the diplomatic service accounts for 28%, of which 28% is working abroad. В настоящее время доля женщин в дипломатической службе составляет 28 процентов, из которых 28 процентов работают за границей.
At Vietnamese representative missions abroad, the equal rights of woman staff regarding work, tenure, titles and salary have been fully ensured. Женскому персоналу представительств Вьетнама за границей в полной мере гарантированы равные с мужчинами права в отношении работы, срока службы, прав и заработной платы.
The proportion of women working full-time abroad is increasing, and now stands at 143/571, or 30%. Доля женщин - штатных сотрудников, работающих за границей, увеличивается и в настоящее время составляет 143 из 571, или 30 процентов.
If they were living abroad at the time, they were entitled to parity of purchasing power in their country of residence. Если он на момент удовлетворения своих прав проживает за границей, он вправе получать пенсию с учетом паритета покупательной способности в стране его проживания.
It was also untrue that documentation stating a person's ethnic origin was required in order to obtain permission to study abroad. Также неверным является утверждение о том, что для получения разрешения на учебу за границей требуется документ, подтверждающий этническое происхождение.
The general comment applies to all such children irrespective of their residence status and reasons for being abroad, and whether they are unaccompanied or separated. Это замечание общего порядка применяется ко всем таким детям вне зависимости от их статуса проживания в стране и причин пребывания за границей, а также от того, являются ли они несопровождаемыми или разлученными.
Relevant personnel from the census unit took part in study tours and academic workshops abroad to gain insight into collecting gender desegregated data. Соответствующий персонал из отдела переписей принял участие в ознакомительных поездках и учебных семинарах за границей с целью изучения порядка сбора различных данных с разбивкой по нему.
Representation of Mauritanians living abroad by a senator; представление интересов проживающих за границей мавританцев одним из сенаторов;
The Committee also recommends that the State party allow students to study abroad and that it provide detailed information on the actual regulations and practices relating to the recognition of foreign degrees. Комитет также рекомендует государству-участнику разрешать студентам обучаться за границей и просит его представить подробную информацию о ныне действующих постановлениях и практике в отношении признания иностранных степеней.
Another witness mentioned the case of a female relative who wanted to study abroad, but at the last minute had her request turned down. Еще один свидетель рассказал о своей молодой родственнице, которая хотела учиться за границей, но в последнюю минуту ее ходатайство было отклонено.
Approximately 1 million of Sri Lanka's citizens lived abroad, and that had implications for the economies of their home and host countries. Шри-Ланка насчитывает примерно 1 миллион выходцев из своей страны за границей, что оказывает воздействие на ее экономику и на экономику принимающих стран.
The Agency engages Canadians abroad in missions that work to meet the goals of the World Programme of Action for Youth in the area of education. Агентство нанимает канадцев, живущих за границей, для работы в миссиях, которые занимаются вопросами достижения целей Всемирной программы действий, касающейся молодежи, в области образования.
In at least three countries, a significant proportion of those living with HIV are nationals who were infected while working abroad. По крайней мере, в трех странах значительная часть лиц, инфицированных ВИЧ, относится к числу граждан этих стран, заразившихся в период работы за границей.
In the case of the immunization programme, for example, Cuba uses 11 vaccines; 8 are produced in Cuba, and 3 abroad. Например, в рамках Кубинской программы иммунизации используется 11 вакцин; 8 из них производятся на Кубе, а 3 - за границей.
Provide social protection and social security benefits particularly unemployment insurance, compensation for employment injury and old age pension for labor migrants while working abroad and/or upon their return. Предоставить рабочим-мигрантам во время их работы за границей и/или по возвращении в свои страны социальную защиту и пособия по социальному обеспечению, в частности страховку по безработице, компенсацию в случае производственного травматизма и пенсию по старости.
Develop a systematized registration mechanism at embassies or consulates to record the number of nationals living abroad in order to provide them with the necessary assistance. Разработать механизм систематизированной регистрации при посольствах или консульствах для учета численности проживающих за границей своих граждан, с тем чтобы оказывать им необходимую помощь.
In addition, some people, particularly the highly skilled, migrated to take advantage of greater training opportunities abroad. Помимо этого, некоторые люди, в частности высококвалифицированные специалисты, мигрируют ради получения возможности для дальнейшего обучения за границей.
One of the most important benefits gained from Caribbean people living abroad has been the transfer of remittances to low- and middle-income families in the source, or sending, country. К числу наиболее важных выгод, получаемых от пребывания жителей стран Карибского бассейна за границей относятся переводы денежных средств семьям с низким и средним доходом, как в страны происхождения так и в рамках принимающих стран.
In fact, it is estimated that as many Cypriots live abroad as on the island itself. Согласно оценкам, сейчас за границей проживает почти столько же киприотов, сколько и на самом острове Кипр.