Английский - русский
Перевод слова Abroad
Вариант перевода За границей

Примеры в контексте "Abroad - За границей"

Примеры: Abroad - За границей
In addition, they did not submit to MINURSO expected proposals as to the date and place of convocation of several hundred registered applicants resident abroad. Кроме того, они не представили МООНРЗС ожидаемых предложений относительно сроков и места вызова для собеседования нескольких сот зарегистрированных заявителей, проживающих за границей.
In the 50-60s the ECE drew a series of standard general conditions of sale for exports and imports of engineering industrial and consumer goods, erection of plant and machinery abroad. В 50-60-е годы ЕЭК разработала ряд стандартных общих условий торговли в отношении экспорта и импорта промышленных машиностроительных и потребительских товаров, монтажа агрегатов и оборудования за границей.
Copies, extracts or photocopies issued, in conformity with the foregoing requirements, for hired vehicles registered abroad shall be accepted in place of the registration certificate. Копии, выписки или фотокопии, выдаваемые в соответствии с изложенными выше предписаниями для сдаваемых напрокат транспортных средств, зарегистрированных за границей, должны приниматься вместо свидетельства о регистрации.
The Ministry of Foreign Affairs has given detailed instructions to all Belgian diplomatic and consular posts as to the measures to be taken when a Belgian national is detained for such offences abroad. Министерство иностранных дел направило подробные инструкции всем бельгийским дипломатическим и консульским представительствам относительно принятия мер в тех случаях, когда за совершение подобных правонарушений за границей задерживается гражданин Бельгии.
For a period of eight months, these persons remain in contact with a Mexican consulate abroad or their local military regions or zones. В течение восьми месяцев лица, остающиеся в запасе, поддерживают связь с мексиканским консульством за границей или с органами их местных военных регионов или зон.
A debtor who might not be divested of his powers in the home country would be divested of them abroad. Должник, который в своей стране не может быть лишен своих прав, будет лишен их за границей.
But anyway we shall have to include a question on industry in the census form for cases of non identifiable addresses and for those who are working abroad. Однако в любом случае нам необходимо включить вопрос об отрасли в переписной лист для лиц, адреса работы которых не поддаются идентификации, а также лиц, работающих за границей.
However, the economic sanctions imposed on it since August 1990 prevented it from exporting its oil and from using the funds which it held abroad. В то же время экономические санкции, введенные в отношении Ирака в августе 1990 года, препятствуют его экспорту нефти и использованию тех средств, которыми он располагает за границей.
The regional plan will contain a range of solutions, including repatriation, return to homes of origin, voluntary relocation, local integration and resettlement abroad. Региональный план будет содержать целый ряд решений, включая репатриацию, возвращение в родные дома, добровольное переселение, интеграцию на местах и расселение за границей.
The Presidency has instructed the Ministry of Foreign Affairs to prepare a proposal for the division of posts of ambassadors and other international representatives of Bosnia and Herzegovina abroad. Президиум поручил министерству иностранных дел подготовить предложение о распределении должностей послов и других международных представителей Боснии и Герцеговины за границей.
In response to complaints from local authorities in Erbil that the wheat flour distributed in April was not fit for human consumption, WFP sent samples to laboratories abroad. Принимая во внимание жалобы местных властей в Эрбиле по поводу того, что пшеничная мука, распределенная в апреле, не годилась для потребления людьми, МПП направила ее образцы в лаборатории за границей.
The same country had also established a specific foundation which was charged with oversight of the welfare of nationals working abroad and their families. Кроме того, эта страна создала специальную структуру, на которую возложены функции по наблюдению за благополучием граждан, работающих за границей, и их семей.
2.4 The author went to Kuwait and London to try to find work abroad but returned to Sudan in 1991. 2.4 Автор отправился в Кувейт и Лондон, чтобы попытаться найти работу за границей, однако вернулся в Судан в 1991 году.
Together with local banks it has launched a scheme through which young people obtain unsecured loans in order to launch a business enterprise or to undertake postgraduate or specialization studies abroad. В сотрудничестве с местными банками правительство обеспечило механизм, с помощью которого молодежь может получать необеспеченные займы для учреждения коммерческих предприятий или обучения в аспирантуре или получения специализированной подготовки за границей.
Some "second-generation immigrants" had been born abroad, some in Sweden, and some had one Swedish parent. Некоторые "иммигранты второго поколения" родились за границей, другие - в Швеции, а у некоторых один из родителей является шведским гражданином.
According to the law on citizenship, these include committing a serious crime against Georgia and violating its State interests and security, and then only if the person resides abroad. В соответствии с законом о гражданстве в число таких случаев входят совершение серьезного преступления против Грузии, несоблюдение ее государственных интересов и нарушение безопасности, при этом данное положение действует лишь в том случае, если лицо, совершившее такие действия, проживает за границей.
The Council reminded the parties that they themselves had insisted in the Peace Agreement on the right of return to their homes of refugees abroad and displaced persons. Совет напомнил сторонам о том, что они сами настаивали на включении в Мирное соглашение положения о праве на возвращение в свои дома беженцев, находящихся за границей, и перемещенных лиц.
(a) Trafficking in children across borders with the intent to carry out adoption abroad; а) трансграничная торговля детьми с намерением произвести усыновление за границей;
(c) False promises to a child and/or parents regarding employment opportunities abroad; с) ложные обещания ребенку и/или его родителям в отношении возможности трудоустройства за границей;
Participation of nationals of the Federal Republic of Yugoslavia in events abroad Участие граждан Союзной Республики Югославии в мероприятиях за границей
There is evidently a need for Governments to devise incentives to retain trained manpower and to attract nationals with specialized skills who are working abroad. Вполне очевидно, что правительствам необходимо разработать стимулы для удержания квалифицированной рабочей силы и привлечения в страну работающих за границей граждан, имеющих специализированную подготовку.
From 1990 to 1998 a total of 113,000 people left Estonia, the majority of whom were born abroad. В период с 1990 по 1998 год Эстонию покинуло в общей сложности 113000 человек, большинство из которых родились за границей.
He added that, in 1999, the Government would be granting voting rights to Italian citizens with dual nationality who were living abroad. Он добавляет, что в 1999 году правительство Италии предоставит право голоса гражданам Италии, живущим за границей и имеющим двойное гражданство.
However, the number of girls who actually obtain scholarships for study both in Jordan and abroad is disproportionate to the overall number of girl students. Тем не менее, доля лиц женского пола, действительно получающих стипендии для учебы в Иордании или за границей, не соответствует их доле в общей численности учащихся.
That rate was higher in the Creole community, where common-law and visiting relationships were common, and where grandmothers often brought up children whose parents were working abroad. Доля таких хозяйств выше в креольской общине, где гражданские браки и неофициальные отношения являются обычным делом, а бабушки и дедушки часто воспитывают детей, родители которых работают за границей.