That article provides that the national courts have jurisdiction over offences against international law committed abroad. |
Действительно, указанная статья предусматривает юрисдикцию национальных судов в отношении преступлений, совершенных против прав граждан за границей. |
In addition, Chileans abroad did not have the right to vote. |
Кроме того, чилийцы, находящиеся за границей, не имеют права участвовать в голосовании. |
It can also be carried by girls for use when they are abroad with their family. |
Его могут также носить с собой девочки и пользоваться им, находясь за границей со своей семьей. |
According to a census conducted in 2005, 3.3 million Colombians lived abroad. |
Согласно проведенной в 2005 году в Колумбии переписи населения, 3,3 млн. колумбийцев находились за границей. |
The campaigns involved publishing newspaper advertisements informing about potential threats related to seeking employment abroad. |
Кампании включали публикацию в газетах информации о потенциальных опасностях, связанных с поиском работы за границей. |
Pursuant to Polish law, Polish citizens abroad are also obliged to abide by the provisions of Polish law. |
В соответствии с польским законодательством граждане Польши, находящиеся за границей, также обязаны соблюдать положения польских законов. |
A scholarship programme for university study in Qatar and abroad |
стипендиальную программу для проведения университетских исследований в Катаре и за границей; |
The application of this ground is usually restricted to nationals who acquired nationality by naturalization or by descent while born abroad. |
Применение этого основания, как правило, ограничено гражданами, которые приобрели гражданство путем натурализации или в силу происхождения, будучи рождены за границей. |
In that regard, some delegations also urged States to fully respect the provision of consular assistance to foreign nationals who were sentenced abroad. |
В этой связи ряд делегаций также настоятельно призвали государства в полной мере соблюдать положения, касающиеся предоставления консульской помощи иностранным гражданам, которые были осуждены за границей. |
The possibility of lodging a request for asylum with a Swiss representative abroad will be abolished. |
Возможность подать ходатайство о предоставлении убежища в швейцарское представительство за границей будет упразднена. |
These instruments are applied in cases where Chileans and foreigners study abroad and need their qualifications recognized or validated in Chile. |
Инструменты этого механизма применяются в отношении чилийских и иностранных студентов, обучающихся за границей, которым необходимо признание документов о полученном ими образовании в Чили. |
Their education credentials and/or qualifications acquired abroad may be recognized. |
Их дипломы о полученном за границей образовании могут быть признаны. |
In the light of these results, the Dutch government continues to encourage family migrants to take and pass the civic integration abroad exam. |
На основании этих результатов правительство Нидерландов будет и впредь поощрять сдачу мигрантами экзаменов на готовность к гражданской интеграции за границей. |
The Special Rapporteur is also concerned at reports of harassment of family members of journalists who live and work abroad. |
Специальный докладчик также обеспокоен сообщениями о запугивании членов семей журналистов, которые живут и работают за границей. |
Well, she's been abroad for a year. |
Она была за границей в течение года. |
My junior year, I spent abroad in nigeria. |
Свою молодость я провела за границей, в Нигерии. |
Anyway, I've had enough of jobs abroad. |
В любом случае, я достаточно много проработала за границей. |
He wanted to washed money abroad. |
И хотела все отмыть за границей. |
They have also established a link between research in Switzerland and similar work abroad. |
Кроме того, они связали исследования в Швейцарии с соответствующими работами, проводимыми за границей. |
The Law on Persons and Companies (PGR) contains several provisions for dissolving corporate bodies that damage Liechtenstein's reputation abroad. |
Закон о юридических лицах и предприятиях (ЗЮЛП) содержит ряд положений о запрещении деятельности корпоративных организаций, которые наносят вред репутации Лихтенштейна за границей. |
There's no doubt he still has... some ardent supporters both here and abroad. |
Несомненно, что у него до сих пор есть горячие сторонники как здесь, так и за границей. |
I spent most of my life studying abroad. |
Почти всю жизнь училась за границей. |
I did a semester abroad here once upon a time. |
Однажды я проучился целый семестр за границей. |
Silver just got back to Gotham after two years abroad. |
Сильвер только что вернулась в Готэм после двух лет за границей. |
You previously objected so fiercely to me studying abroad. |
Раньше ты была против моей учёбы за границей. |