Английский - русский
Перевод слова Abroad
Вариант перевода За границей

Примеры в контексте "Abroad - За границей"

Примеры: Abroad - За границей
Thus, the assistance provided to new migrants by friends and relatives already established abroad reduces the costs and risks of migration, and increases the probability of further movement. Так, помощь, предоставляемая новым мигрантам друзьями и родственниками, уже устроившимися за границей, содействует сокращению издержек и уменьшению рисков, связанных с миграцией, и повышает вероятность продолжения миграции.
Mr. LINDENMANN (Switzerland) said he wished to supplement his reply about the regime governing adoption abroad and the scope of article 78 of the Federal Law concerning private international law. Г-н ЛИНДЕНМАНН (Швейцария) говорит, что он попытается дополнить ответ на вопрос о режиме усыновления за границей и о содержании статьи 78 федерального закона о международном частном праве.
He could not but wonder what the Swiss would feel if one of their compatriots arrested abroad by the police had been allowed no contact with a lawyer, a doctor or his family. Г-н Лаллах не может не задать вопрос о том, какие чувства испытывали бы швейцарцы, если бы один из их соотечественников, арестованный за границей полицией, не имел бы возможности связаться с адвокатом, врачом или своей семьей.
He wished to know whether it was true, as he had been informed by certain sources, that printing contracts had been breached, so that newspapers had had to be printed abroad. Г-н Кляйн хотел бы выяснить, соответствует ли действительности информация о том, что, как ему стало известно из некоторых источников, договоры на печатание периодических изданий были расторгнуты и в этой связи газеты печатались за границей.
It is ironical that the countries which practice democracy at home and advocate it abroad should want to create a new aristocracy of States. Парадоксально, что страны, придерживающиеся демократических принципов у себя дома и проповедующие их за границей, стремятся к созданию нового элитарного клуба государств.
After studying abroad and being trained professionally as a dentist, Mr. Jagan returned home to a call to serve his country in the political arena. После учебы за границей и профессиональной подготовки в качестве дантиста г-н Джаган вернулся на родину, откликнувшись на призыв служить своей стране в политической области.
If would be difficult for domestic certification authorities to assume liability for certificates issued abroad without a common ground concerning the types of warranties offered by certification authorities. При отсутствии какого-то общего понимания в отношении видов гарантий, предлагаемых сертификационными органами, внутренним сертификационным органам будет трудно взять на себя ответственность за сертификаты, выданные за границей.
The Commission expects to start receiving claims in late July or August, at which time it will launch a public information campaign in Bosnia and Herzegovina and abroad to explain the application process. Комиссия рассчитывает, что она начнет получать заявления в конце июля или августе; к этому времени она развернет в Боснии и Герцеговине и за границей кампанию по информированию населения в целях разъяснения процесса подачи заявлений.
China has never deployed nuclear weapons abroad, nor has it used or threatened to use nuclear weapons against other countries. Китай никогда не размещал ядерное оружие за границей и никогда не применял и не создавал угрозу применения ядерного оружия против других стран.
Even tourists can be of help as a source of information on trends abroad so that SMEs can produce goods suitable for export - as happened in the garment industry in Bali, Indonesia. Даже туристы могут оказать содействие в качестве источника информации о существующих за границей тенденциях, которая позволит МСП производить подходящие для экспорта товары, как это случилось с предприятиями швейной промышленности на острове Бали, Индонезия.
These and other theatres in Kosovo and Metohija give performances in Albanian not only in this province but throughout Yugoslavia and abroad as well. Эти и другие театры в Косово и Метохии выступают со спектаклями на албанском языке не только в этом крае, но и в любых других районах Югославии и за границей.
Why had some applications to stay abroad been rejected (paragraph 38)? Чем объясняются отказы в выдаче заграничных паспортов для проживания за границей (пункт 38)?
With the exception of these two cases and as the Code of Penal Procedure now stands, an alien who has committed an offence abroad may not be tried by the Moroccan courts. Помимо двух указанных случаев, действующий в настоящее время Уголовно-процессуальный кодекс не предусматривает привлечение судебными органами Марокко к ответственности иностранных граждан, совершивших противоправные деяния за границей.
To live up to its desired purpose, the Register should contain such measures as a ban on the export of weapons and the registration and withdrawal of weapons and military facilities deployed abroad. Для того чтобы Регистр обеспечивал достижение поставленной перед ним желаемой цели, он должен содержать такие меры, как запрет на экспорт вооружений и регистрацию, а также вывод оружия и военного оборудования, размещенных за границей.
Furthermore, it was stated that Libyan nationals returning to Libya after more than one year's stay abroad are detained and questioned by the authorities and then released. Далее заявлялось о том, что ливийские граждане, возвращающиеся в Ливию после более чем годичного пребывания за границей, задерживаются и допрашиваются властями, а затем выпускаются на свободу.
The Commission would nevertheless review the effects that legislation might have on the possibility of the Swedish authorities trying crimes, including acts of torture, committed abroad. Однако Комиссия все же намерена рассмотреть соотношение между законодательством и полномочиями шведских властей в том, что касается уголовного преследования за преступления, совершенные за границей, в том числе за применение пыток.
The Centro de Atención al Migrante was established in 2006, within the Ministry of Foreign Affairs, to protect and provide assistance to Guatemalan migrants abroad. В 2006 году в министерстве иностранных дел был создан Центр по оказанию услуг мигрантам, который занимается защитой гватемальских мигрантов за границей и оказанием им помощи.
Recording of goods processed abroad under BPM, fifth edition and BPM, sixth edition Регистрация товаров, переработанных за границей, согласно РПБ, пятое издание, и РПБ, шестое издание
Prices, particularly those of foodstuffs, are spiralling, while unemployment is rife and the population relies to a large extent on remittances from citizens living abroad. Цены, особенно на продовольствие, постоянно растут, тогда как в стране свирепствует безработица и население в значительной мере зависит от денежных переводов граждан, живущих за границей.
This was the first step at the beginning of the twenty-first century along the road to political reconciliation, and it won wide praise and support locally, regionally and abroad. Это был первый сделанный в начале XXI века шаг к политическому примирению, который широко приветствовался и получил поддержку на местном и региональном уровнях и за границей.
While LTTE front organizations collect vast sums of money abroad for humanitarian aid, there is no evidence that these are directed to the civilian population in the uncleared areas. Хотя организации ТОТИ и собирают большие суммы денег за границей для гуманитарной помощи, подтверждения того, что она направляется гражданскому населению в "неочищенных районах", нет.
It relates to the services provided abroad by persons who are resident of Ukraine and the services provided to non residents on the economic territory of the country. Речь идет об услугах, оказываемых за границей лицами, являющимися резидентами Украины, и услугах, оказываемых в экономическом пространстве страны нерезидентами.
The need to preserve this ability is particularly pressing for State officials of a high rank and who are vested with functions which, by their nature, are performed abroad. Необходимость сохранения этой возможности особенно настоятельна для высокопоставленных должностных лиц государства и лиц, наделенных функциями, которые в силу их характера выполняются за границей.
The refusal by a State to issue a passport or prolong its validity for a national residing abroad may deprive this person of the right to leave the country of residence and to travel elsewhere. Отказ государства выдать паспорт или продлить срок его действия для гражданина, проживающего за границей, может лишить данное лицо права покидать страну проживания и выезжать в другие страны7.
This is attributed to the higher number of males studying abroad and the higher percentage of females graduating from secondary education, which is an indication of their superior performance. Это связано с тем, что большее число студентов мужского пола обучается за границей, а также более высоким процентом лиц женского пола, получивших среднее образование, что является свидетельством их более высоких учебных результатов.