The more established IPAs maintain offices abroad for the purpose of directly generating investment. |
Более крупные АПК, накопившие определенный опыт, создают отделения за границей в целях непосредственной мобилизации инвестиций. |
The banks borrowed heavily abroad due to attractive foreign interest rates, and on-lent the funds to corporate clients. |
Пользуясь привлекательным уровнем иностранных процентных ставок, банки брали за границей крупные кредиты и ссужали эти деньги корпоративным клиентам. |
Remittances earned from working abroad went disproportionately to the poorest households in rural Egypt. |
Средства, заработанные за границей, в непропорционально большом объеме поступают в беднейшие домашние хозяйства сельских районов Египта. |
A sharp increase in scholarships for stays abroad given to PhD-candidate university instructors. |
421.19 Резкое увеличение стипендий для обучения за границей кандидатам наук, преподающим в университете. |
The Government is also involved in securing arrangements that provide opportunities for Samoans to access temporary employment abroad. |
Правительство также принимает меры, с тем чтобы самоанцы имели возможности временно работать за границей. |
More than 350 full and partial-scholarships are awarded each year for studying abroad. |
Каждый год выделяется более 350 полных или частичных стипендий для обучения за границей. |
The Government concluded that the State should issue licences to any agency seeking to provide employment links for Belarusians abroad. |
Правительство пришло к выводу о том, что государство должно выдавать лицензии любым агентствам, содействующим трудоустройству белорусов за границей. |
Since doctors specializing in psychiatry are trained abroad, Luxembourg is not responsible for their specialized training. |
Поскольку люксембургские психиатры получают образование за границей, говорить об их специальной подготовке в стране неуместно. |
The Guatemalan Government was currently working with IOM on establishing a procedure to facilitate the transfer of remittances by Guatemalans working abroad. |
В настоящее время правительство Гватемалы сотрудничает с Международной организацией по миграции (МОМ) в области разработки механизма содействия отправке денежных переводов гватемальцами, работающими за границей. |
It should be noted that dual criminality is not required for the establishment of jurisdiction in respect of acts committed abroad. |
Следует отметить, что для установления юрисдикции в отношении деяний, совершенных за границей, обоюдного признания соответствующего деяния преступлением не требуется. |
No one other than a Chicagoan would wear cubs gear abroad. |
Никому, кроме чикагца, в голову не придёт носить бейсбольную форму за границей. |
Torture may thus be prosecuted in Cameroon even if the offences were committed abroad by a non-Cameroonian. |
Теперь в Камеруне за него предусмотрено наказание даже в случае, если соответствующее деяние было совершено за границей лицом, не являющимся гражданином Камеруна. |
It was released abroad under the title Max Schmeling: Fist of the Reich. |
За границей встречается под названием «Макс Шмелинг: Кулак Рейха» (англ. Мах Schmeling Fist of the Reich). |
Critically acclaimed in India and abroad, this international best-seller has been translated into 43 different languages. |
Эта книга, поначалу принятая критически в Индии и за границей, стала международным бестселлером и была переведена на 43 различных языка. |
Also implicated was the prominent social figure Alexander Meyrick Broadley, who fled abroad for four years. |
Также замешан в скандале оказался известный общественный деятель Александр Мейрик Бродли, который вынужден был скрываться за границей в течение четырёх лет. |
Mexicans generally do not want to go to college abroad because they would miss opportunities to form the necessary bonds with other Mexicans. |
Мексиканцы, как правило, не желают ехать учиться колледж за границей, поскольку таким образом они не смогут воспользоваться возможностью наладить необходимые связи с другими мексиканцами. |
But, while preaching free market doctrines abroad, the US bails out its airlines and increases agricultural subsidies at home. |
Но, проповедуя доктрины свободного рынка за границей, США выводит из экономических трудностей свои авиалинии и увеличивает субсидии в сельское хозяйство. |
His work is little known outside Russia, as he never exhibited abroad. |
Впрочем, это может быть только у нас в России; за границей же он кажется не так заметен. |
The choir has been credited both in Estonia and abroad. |
Этот паспорт может использоваться в качестве удостоверения личности как в Эстонии, так и за границей. |
The Songs Collected by P.N.Rybnikov, published in 4 volumes in 1861-1867 made him a well-known author both in Russia and abroad. |
«Песни, собранные П. Н. Рыбниковым» в четырёх частях были изданы в 1861-1867 годах и стали известны не только в России, но и за границей. |
Mr. Meachum mentioned you had business to take care of abroad. |
Мистер Мичум упоминал, что у вас были дела за границей, которые требовали внимания. |
Hungarian radio as well as Duna TV provide programmes for the 5 million Hungarians living abroad. |
Для 5 млн. венгров, проживающих за границей, организовано вещание на "Венгерском радио", а также на канале "Дуна-ТВ". |
Studies suggest that migrants who plan to be self-employed upon return usually work longer and save more while abroad. |
Как показывают исследования, мигранты, намеревающиеся по возвращении заняться самостоятельной предпринимательской деятельностью, как правило, работают за границей дольше и сберегают больше. |
Should the West really consider blocking Russian investments abroad as a way to influence Russia? |
Должен ли Запад всерьез задуматься над тем, чтобы блокировать российские инвестиции за границей как способ влияния на Россию? |
The Committee regrets that the State party's jurisdiction over offences committed abroad is subject to the criterion of double criminality. |
Комитет выражает сожаление в связи с тем, что для осуществления государством-участником юрисдикции в отношении преступлений, совершенных за границей, необходимо соблюдать критерий двойной криминализации. |