Английский - русский
Перевод слова Abroad
Вариант перевода За границей

Примеры в контексте "Abroad - За границей"

Примеры: Abroad - За границей
When foreigners or Korean emigrants overseas want to study in Korea, their educational backgrounds abroad are fully acknowledged (Enforcement Ordinance for Education Act, arts. 79-82). В тех случаях, когда иностранцы или корейские эмигранты из других стран хотят обучаться в Корее, обеспечивается полное признание их дипломов, полученных за границей (указ об осуществлении Закона об образовании, статьи 79-82).
In the last couple of years a number of initiatives have been taken to foster contacts between Swedish universities and colleges and their counterparts abroad. За последние несколько лет был осуществлен ряд инициатив с целью расширения контактов между шведскими университетами и колледжами и аналогичными учебными заведениями за границей.
UNHCR and IOM had developed joint programmes to inform potential migrants, in particular those from Eastern Europe and the former Soviet Union, regarding opportunities abroad. УВКБ и МОМ разработали совместные программы по информированию потенциальных мигрантов, в частности из Восточной Европы и бывшего Советского Союза, в отношении существующих за границей возможностей.
In the former Yugoslavia, IOM and UNHCR were collaborating in a special programme that provided victims of the conflict with free medical treatment abroad. В бывшей Югославии МОМ и УВКБ сотрудничают в рамках конкретной программы, направленной на обеспечение для жертв конфликта бесплатного лечения за границей.
If it persists in playing the lone cowboy, it will invite reprisals against its own commercial interests abroad. Если они будут и впредь играть роль одинокого ковбоя, то это приведет к ущемлению их собственных коммерческих интересов за границей.
President Cardoso, who, as an opponent of the military regime, had been forced to live abroad, understood the value of human rights for any society. Президент Кардозу, который, как противник военного режима, был вынужден жить за границей, прекрасно понимает ценность прав человека для любого общества.
Finally, serious consideration should be given to the creation of an international fund for the education of children, both in Afghanistan and abroad. Наконец, следовало бы серьезным образом изучить вопрос о создании международного фонда на цели образования детей, как в Афганистане, так и за границей.
The Commission was also concerned with the promotion and protection of the rights of Filipinos living abroad, particularly women migrant workers. Комиссия также занимается вопросами содействия осуществлению и защиты прав филиппинских граждан, проживающих за границей, особенно трудящихся-мигрантов из числа женщин.
It further notes that according to official statistics, 38,000 foreign nationals aged 20 or more live in Oslo; another 67,000 persons were either born abroad or have foreign parents. В ней также отмечается, что, согласно официальным статистическим данным, в Осло проживают 38000 иностранных граждан в возрасте от 20 лет и более; еще 67000 человек либо родились за границей, либо имеют родителей, не являющихся гражданами Норвегии.
With respect to Burundi and Rwanda, impunity should be avoided not only by prosecuting perpetrators, but also by preventing them from travelling abroad. Что касается Бурунди и Руанды, то с безнаказанностью в данном случае следует бороться, не только преследуя преступников, но и не давая им возможности скрываться за границей.
Many churches are being looted and their invaluable wall paintings, mosaics, guilt wood furniture and old icons are being destroyed or removed for sale abroad. Многие церкви были разграблены, а их бесценные настенные росписи, мозаика, позолоченная деревянная мебель и древние иконы - разрушены или похищены с целью перепродажи за границей.
(m) Encouraging Cypriot folk dance groups to perform in Cyprus and abroad; м) содействие выступлениям кипрских фольклорных танцевальных групп на Кипре и за границей;
Danish nationals who have been resident in Denmark for 30 years will, therefore, be entitled to old-age pension even if they are resident abroad. Таким образом, датские граждане, проживавшие в Дании в течение 30 лет, имеют право на получение пенсии по старости, даже если они живут за границей.
Since 1983 the Ministry of National Education has been subsidizing Greek schools abroad, departments of mother tongue and culture and schools for the pre-school age. С 1983 года Министерство национального образования субсидирует греческие школы за границей, департаменты родного языка и культуры и учреждения для детей дошкольного возраста.
It seems that many women living in Luxembourg who wish to terminate their pregnancy go abroad to do so as in the past. Многие женщины - жительницы Люксембурга, желающие прервать беременность, предпочитают, по-видимому, как и в прошлом, делать это за границей.
With active encouragement from the State, China's minority art and culture have gained popularity both in China and abroad. При активной поддержке государства искусство и культура национальных меньшинств Китая завоевали популярность как в самом Китае, так и за границей.
Asylum-seekers with children abroad are not entitled to receive allowances unless the person concerned is recognized as a refugee or temporarily admitted into the country on humanitarian grounds. Лицам, просящим убежища, дети которых находятся за границей, пособия выплачиваются лишь в случае, если эти лица признаны беженцами или временно приняты в соответствии с принципами гуманности.
The estimate is that over half of the total number of Roma population was expelled during the war into other parts of BIH or went as refugees abroad. Согласно оценкам, более половины от общего числа населения рома были изгнаны в ходе войны в другие части БиГ или оказались за границей в качестве беженцев.
The Mission has initiated efforts to establish a Bosnia and Herzegovina multi-ethnic civilian police contingent that will be available for participation in peacekeeping missions abroad. Миссией предпринимаются усилия по созданию в Боснии и Герцеговине многоэтнического контингента гражданской полиции, который будет использоваться для участия в миссиях по поддержанию мира за границей.
In other words, it is not enough to just offer tax breaks or loans to Singaporean firms and hope they will invest abroad. Другими словами, мало просто дать сингапурским фирмам налоговые льготы и кредиты и потом надеяться, что они будут осуществлять инвестиции за границей.
The provision of "after-sales care" to these Singaporean investors abroad might be much more effective in resolving their day-to-day problems encountered in foreign markets. Обеспечение так сказать "послепродажного обслуживания" для таких сингапурских инвесторов за границей возможно является гораздо более эффективным инструментом разрешения их проблем, повседневно возникающих на иностранных рынках.
He reportedly continued his opposition political activities in exile and helped organize the clandestine distribution in Uzbekistan of the banned opposition newspaper Erk, which is printed abroad. Как сообщается, находясь в изгнании, он продолжал свою оппозиционную политическую деятельность и помогал организовывать подпольное распространение в Узбекистане запрещенной оппозиционной газеты "Ерк", которая издавалась за границей.
Impact of the embargo on diseases treated abroad Последствия эмбарго для больных, проходящих лечение за границей
We have therefore decided to take action to put into effect a freeze on the funds held abroad by the Federal Republic of Yugoslavia and Serbian Governments. Поэтому мы решили принять меры для замораживания средств, размещенных за границей правительствами Союзной Республики Югославии и Сербии.
Consequently, the only distinction made is between vehicles registered in Switzerland and those registered abroad). Поэтому различие проводится только между транспортными средствами, зарегистрированными в Швейцарии и за границей.)