Английский - русский
Перевод слова Abroad
Вариант перевода За границей

Примеры в контексте "Abroad - За границей"

Примеры: Abroad - За границей
CRC noted that there was no comprehensive legislative framework regulating the prevention and mitigation of adverse human rights impacts of companies' activities, either in Republic of Korea territory or abroad. КПР отметил отсутствие комплексной законодательной основы для предотвращения и смягчения негативных последствий деятельности компаний для прав человека как на территории Республики Корея, так и за границей.
Although most victims of trafficking in persons were adults, in 2005 35 minors were found abroad by law enforcement agencies and returned to Ukraine. Хотя большинство жертв торговли людьми составляют взрослые, в 2005 году правоохранительными органами были обнаружены за границей и возращены в Украину 35 несовершеннолетних.
Intensifying training in the Sudan and abroad for male and female officers on the investigation of violent crimes Активизация в Судане и за границей учебных мероприятий для следователей мужского и женского пола, занимающихся расследованием преступлений, связанных с применением насилия
Please clarify whether the State party considers that the Convention applies to persons under its jurisdiction in cases where Australian troops or police officers are stationed abroad. Просьба разъяснить, считает ли государство-участник, что положения Конвенции применяются в отношении лиц, находящихся под его юрисдикцией, в тех случаях, когда военнослужащие или служащие полиции Австралии действуют за границей.
(a) Remittance of documents to the individuals or legal entities staying abroad; а) передачи документов частным или юридическим лицам, находящимся за границей;
Complementing this, UNAMA participated in civil-military working groups, NATO conferences, ISAF training and provincial reconstruction team workshops in Afghanistan and abroad. Помимо этого, МООНСА участвует в работе гражданских и военных рабочих групп, конференциях НАТО, учебной подготовке МССБ и семинарах провинциальных групп по восстановлению в Афганистане и за границей.
The Bill proposed to reduce distinctions between foreign-born adopted children and children born abroad to Canadian citizens, who did not have to become permanent residents. В законопроекте предлагается сократить различия между усыновленными детьми, родившимися у иностранцев, и детьми, родившимися за границей у канадских граждан, которые не собираются становиться постоянными жителями.
Certain partnerships that are registered abroad will be able to be assimilated to a marriage in accordance with certain conditions established by law. Некоторые партнерства, зарегистрированные за границей, могут быть приравнены к браку при соблюдении определенных условий, установленных законом.
Reflecting in particular the desire of some developing countries to access natural resources, state-owned enterprises are also investing abroad, contributing to South-South investment in extractive industries. Кроме того, поскольку некоторые развивающиеся страны стремятся получить доступ к природным ресурсам, государственные предприятия также осуществляют инвестиции за границей, содействуя развитию инвестиционной деятельности в добывающем секторе по линии Юг-Юг.
In addition, there are an increasing number of Bhutanese students who do not return to Bhutan, opting to work abroad. Кроме того, продолжает расти число бутанских студентов, которые не возвращаются в Бутан, а предпочитают работать за границей.
Of which employees in diplomatic service abroad В том числе сотрудники дипломатической службы за границей
Organization of fairs for marketing the products of rural women in Morocco and abroad; Организация в Марокко и за границей ярмарок по сбыту продукции сельских женщин.
Any child born abroad to a Mauritanian mother and a father of foreign nationality; ребенок, родившийся за границей от матери-мавританки и от отца-иностранца;
JS1 was also concerned that the increasing number of trafficking victims of the Romanian nationality abroad did not want to return to Romania due to the limited assistance and protection programmes and scarce social reintegration opportunities. В СП1 была также выражена озабоченность по поводу того, что все больше пострадавших от торговли людьми румынских граждан, находящихся за границей, не желают возвращаться в Румынию, поскольку программы помощи и защиты в стране носят ограниченный характер, а перспективы их социальной реинтеграции весьма призрачны.
This provision is especially intended to prevent a person from being coerced into marriage against their will during a holiday or other visit abroad. Это положение прежде всего направлено на то, чтобы помешать принуждению того или иного лица к вступлению в брак вопреки его/ее воле во время отдыха за границей или во время поездки за границу с другими целями.
Efforts being made to ensure that Nepalese migrants working abroad can enjoy their economic, social and cultural rights Усилия, предпринимаемые с целью обеспечения того, чтобы непальские мигранты, работающие за границей, могли пользоваться экономическими, социальными и культурными правами
4.10 The author's claim that he might lose the right to enter Estonia if he stays abroad for longer periods is without substance. 4.10 Утверждение автора, что он может потерять право на въезд в Эстонию, если он будет оставаться за границей в течение длительного срока, является безосновательным.
Noting also that corrupt practices include public funds being illegally acquired, transferred, invested abroad or laundered, отмечая также, что коррупция включает незаконное получение, перевод, инвестирование за границей и отмывание государственных средств,
The Penal Code envisages, in article 13, the prosecution of any Jordanian even if he has been prosecuted and sentenced abroad. В статье 13 Уголовного кодекса предусматривается судебное преследование любого иорданца даже в том случае, если он подвергся такому преследованию и осуждению за границей.
Canada also provides assistance to other States and international tribunals in the investigation of crimes committed abroad or on its territory by persons subject to diplomatic or consular immunity. Кроме того, Канада оказывает помощь другим государствам и международным трибуналам в расследовании преступлений, совершенных за границей или на ее территории лицами, которые пользуются дипломатическим или консульским иммунитетом.
These policies may be linked with Government services to support the knowledge, rights, investments, integration, re-entry and networks of their citizens living abroad. Такая политика может увязываться с государственными службами в интересах поддержки знаний, прав, инвестиций, интеграции, возобновления и создания сетей проживающих за границей граждан соответствующих стран.
Now in its fourth year, it has close to 1500 members and some 40 Delegations in Canada and abroad. Сегодня на четвертом году своего существования в ее состав входят около 1500 индивидуальных членов и приблизительно 40 отделений в Канаде и за границей.
One message of the campaign targets youths and adults in search of jobs abroad, alerting them to the dangers of trafficking. Одно из обращений в рамках этой кампании ориентировано на молодежь и взрослых, ищущих работу за границей, и содержит предупреждение о связанных с торговлей людьми опасностях.
Much of the rise in issues abroad was due to increased issues by agents in Argentina, Jamaica and Peru and Venezuela. Большинство роста размещения за границей было обусловлено увеличением объемов выпуска агентами в Аргентине, Венесуэле (Боливарианской Республике), Перу и Ямайке.
Number of students sent by the Government to study abroad Число студентов, обучающихся за границей по линии государства