| So I went to the study abroad office, and I begged for a late application and... | Я ходила в отдел по учебе за границей, Уговорила их принять заявку с опозданием, и... |
| But then she told me she's thinking of studying abroad next semester. | Но потом она сказала, что хочет учиться за границей в следующем семестре. |
| A half of what you have abroad. | Не-а... того, что за границей. |
| We believe that Mr. Krystal is responsible for a number of major hauls, both here and abroad. | Мы считаем, что мистер Кристал причастен к нескольким крупным кражам в США и за границей. |
| I told you. I was abroad. | Я сказал Вам я был за границей. |
| Two years later, when Louise got a good job abroad they split up. | А потом, когда Луиза нашла очень хорошее место за границей, они расстались, но остались друзьями. |
| He bought it for me on a business trip abroad. | Он купил её мне, за границей. |
| Maria and I had come home for summer vacation... after two years studying abroad. | Мария и я приехали домой на летние каникулы после двух лет учебы за границей. |
| We have been abroad for an immense number of years. | Мы были за границей с незапамятных времен. |
| When I was young we all were dreaming about working abroad. | В те времена, когда я был молод, работа за границей для нас всех была такой... мечтой. |
| Each time you're abroad, you always miss the peace - the small town; home... | Каждый раз, когда ты за границей, всегда теряешь покой - маленький город; дом... |
| If it doesn't happen tomorrow, it'll be staged abroad. | Если этого не случится завтра, соглашение подпишут за границей. |
| This state abroad, in the province of Tamil Nadu. | Это за границей штата, в глубинке Тамил-Наду. |
| Professor' it's become known to us that some people abroad got interested in Garin. | Профессор, стало известно, что Гариным заинтересовались за границей. |
| Holck was studying abroad at that time. | Хольк в то время учился за границей. |
| You know, you don't understand the burdens of an Englishman abroad. | Знаешь тебе не понять тягот англичанина за границей. |
| It has a decentralized structure, with delegates in each province and abroad. | Управление имеет децентрализованную структуру, и его представители работают в каждой провинции и за границей. |
| Giving the right to vote to Cameroonians living abroad is part of the law that was promulgated this year. | В этом году обнародован закон, предоставляющий право голоса камерунцам, проживающим за границей. |
| Remittances from relatives living abroad, including in the United States, are also a significant source of hard currency. | Также значительным источником иностранной валюты являются денежные переводы от проживающих за границей родственников, в том числе из Соединенных Штатов. |
| Spain has bilateral arrangements with Morocco and Senegal to prevent such unaccompanied migration, improve protection while abroad and assist with return. | Испания имеет двусторонние соглашения с Марокко и Сенегалом, призванные не допускать миграцию детей без сопровождения родителей и обеспечить усиление защиты детей во время пребывания за границей и оказание им помощи в возвращении на родину. |
| Registered cases of unaccompanied Bulgarian children abroad victims of traffic | Количество зарегистрированных случаев торговли болгарскими детьми, находившимися за границей без сопровождения |
| Many Indian SMEs are also expanding abroad, like Roto Pumps (transport equipment). | Многие индийские МСП также расширяют операции за границей, например "Рото папс" (транспортное оборудование). |
| Many Chinese, Indian and Russian companies are investing abroad to access strategic assets and natural resources. | Многие китайские, индийские и российские компании размещают инвестиции за границей для получения доступа к стратегическим активам и природным ресурсам. |
| SMEs that invest abroad are usually more growth-oriented and already have some international experience. | МСП, размещающие инвестиции за границей, обычно в большей степени ориентированы на рост и уже имеют определенный международный опыт. |
| As a country develops, its combination of ownership, location and internalization advantages changes, and as a result investing abroad becomes worthwhile. | По мере развития страны меняется сочетание преимуществ, связанных со структурой собственности, местоположением и интернационализацией, в результате чего становится выгодным размещение инвестиций за границей. |