Английский - русский
Перевод слова Abroad
Вариант перевода За границей

Примеры в контексте "Abroad - За границей"

Примеры: Abroad - За границей
As part of the census, families had been asked for detailed information about family members who were living abroad. В рамках переписи у домохозяйств запрашивалась подробная информация о членах семьи, проживающих за границей.
Article 40 of the new Ecuadorian Constitution recognized the right to migration and guaranteed the enjoyment of their rights by Ecuadorians living abroad. В статье 40 новой Конституции Эквадора признается право на миграцию, а эквадорцам, проживающим за границей, гарантируется осуществление их прав.
The right of Ecuadorians living abroad to vote was guaranteed by the Constitution. Право граждан Эквадора, проживающих за границей, на участие в выборах гарантируется Конституцией.
An estimated 640,000 Senegalese nationals lived abroad, mainly in the North but also in Africa and Asia. Согласно оценкам, 640000 сенегальских граждан проживают за границей, преимущественно в странах Севера, а также в Африке и Азии.
His delegation hoped that UNHCR would be more truthful in its future portrayals of Zimbabweans abroad. Делегация Зимбабве надеется, что УВКБ будет более точным при представлении в будущем сведений о зимбабвийцах за границей.
Kazakh victims of trafficking abroad are given financial assistance with their return home through Kazakhstan's diplomatic missions. Гражданам Республики, пострадавшим от таких преступлений за границей оказывается финансовая помощь в возвращении на родину через дипломатические представительства Казахстана.
Its rows would be domestic measures with extraterritorial implications; and direct extraterritorial jurisdiction over actors or activities abroad. Строки будут показывать национальные законы с экстерриториальными правовыми последствиями и прямую экстерриториальную юрисдикцию в отношении субъектов или видов деятельности за границей.
A student is required to obtain an authorization permit from the Ministry of Education before pursuing studies abroad. Для учебы за границей учащийся должен получить специальное разрешение Министерства образования.
Better data collection and cooperation among scientists and scholars, at home and abroad, would be crucial. Важное значение будет иметь более активный сбор данных и сотрудничество между учеными и представителями учебных заведений дома и за границей.
They were marginally stable, and the remaining 14 [patients] also had serious war injuries needing hospital treatment abroad. Состояние этих двух пациентов было очень нестабильным, а остальные 14 [пациентов] также имели являющиеся результатом военных действий ранения и нуждались в получении медицинской помощи за границей.
The item is included in the chapter "Positioning of global defence" which explains US strategy for placing military personnel and bases abroad. Эта сумма предусмотрена в разделе, озаглавленном «Позиционирование глобальной обороны», в котором разъясняется стратегия Соединенных Штатов при размещении персонала и военных баз за границей.
He asked what the Government had done to tackle the issue of birth registration of Albanian children born abroad. Он спрашивает, что было сделано правительством по решению вопроса о регистрации албанских детей, родившихся за границей.
He wondered whether the State party applied the principle of universal jurisdiction to acts of torture committed abroad. Он также интересуется, применяет ли государство-участник принцип универсальной юрисдикции к актам пыток, совершенным за границей.
It also noted an increased incidence of unaccompanied or separated Romanian children abroad. Он отметил также увеличение числа несопровождаемых или разлученных румынских детей за границей.
Viet Nam may establish jurisdiction over offences against its nationals committed abroad only as permitted by existing treaties. Вьетнам может устанавливать юрисдикцию в отношении преступлений, совершенных против его граждан за границей, только в соответствии с существующими договорами.
CMW recognized that Ecuador had made progress in protecting the rights of its nationals abroad. КТМ отметил успехи Эквадора в защите прав своих граждан за границей.
The Detainee Inquiry that will investigate allegations of complicity in torture abroad should comply with international standards. Расследование обращений заключенных, в рамках которого будут рассматриваться утверждения о пособничестве в применении пыток к заключенным за границей, должно соответствовать международным нормам.
A new provision in the Criminal Code will punish forced marriage even if the marriage took place abroad. Новая правовая норма Уголовного кодекса (УК) будет предусматривать наказание за принуждение к браку, даже совершенное за границей.
Introduction of the right to vote for Liechtenstein citizens living abroad was also called for. Кроме того, участники призвали предоставить право голосовать на выборах гражданам Лихтенштейна, проживающим за границей.
The FSA leadership resides abroad and its control over the different FSA groups inside the country remains unclear. Руководители ССА проживают за границей, и степень их контроля над различными группами ССА внутри страны остается неясной.
The FSA leadership abroad indicated to the commission that groups on the ground did not receive orders from it. Руководство ССА за границей сообщило комиссии о том, что группы на местах не получают от него приказов.
They relied on disseminating a false image abroad of a target country. Они распространяют за границей лживые сведения, порочащие репутацию страны, выбранной ими в качестве объекта своей деятельности.
Civil servants and members of the police force serving abroad were held liable for any crimes committed that were punishable under domestic law. Гражданские служащие и сотрудники полиции, которые служат за границей, привлекаются к ответственности за любые совершенные ими преступления, являющиеся уголовно-наказуемыми в соответствии с внутренним правом.
His Government had invested heavily in education, including the funding of several thousand scholarships for Azerbaijani students to study abroad. Правительство Азербайджана выделяет значительные средства на развитие образования, в том числе на финансирование нескольких тысяч стипендий, которые предоставляются азербайджанским студентам на обучение за границей.
More than one million United States citizens were living and working abroad, contributing vitally to the global economy. Более 1 миллиона граждан Соединенных Штатов в настоящее время проживают и работают за границей, внося существенный вклад в мировую экономику.