Английский - русский
Перевод слова Abroad
Вариант перевода За границей

Примеры в контексте "Abroad - За границей"

Примеры: Abroad - За границей
We hope that acting by virtue of your eminent and honourable position, you will protect the human rights of the Yugoslav children and young people who are living abroad and, thereby, the basic principles of mankind in education. Мы надеемся, что Вы во исполнение Вашей высокой и почетной миссии обеспечите защиту прав человека югославских детей, проживающих за границей, и тем самым защиту основополагающих принципов гуманности образования.
(c) Freeze the assets abroad of the rulers of countries in debt (it would be up to the persons concerned to prove that they had come by them legitimately); с) заморозить авуары руководителей стран-должников за границей (предоставив им возможность самим объяснить законность накопленных ими средств);
Mr. HOWARD, replying to questions about the jurisdictional framework in which the United Kingdom Armed Forces operated abroad, said the troops and military advisers, as well as other public servants deployed with them on operations, were subject at all times to English criminal law. Г-н ХАУАРД, отвечая на беспокойство, выраженное относительно правовых рамок, в которых осуществляются операции британских вооруженных сил за границей, говорит, что военнослужащие и военные советники, а также сопровождающие их на местах представители государства обязаны неукоснительно соблюдать уголовное законодательство Великобритании.
Cartagena: The Trade Point Cartagena assisted a small exporter of fruit products to identify business partners in Europe and is helping him to set up a working relationship over the Internet with his business partners abroad. Картахена: Центр по вопросам торговли Картахены помог малому предприятию по экспорту плодовой продукции найти деловых партнеров в Европе и поддерживать рабочие отношения через Интернет со своими деловыми партнерами за границей.
Well, only that it's well known that you wouldn't be residing at Selborne Hall at all if you hadn't shown a distinct lack of moral character whilst abroad. Только то, что и так хорошо известно, что вы не обитали бы в усадьбе Селборн, если б не проявили за границей неустойчивость вашего морального облика.
These and other theatres from Kosovo and Metohija stage plays in the Albanian language not only in this province but also on tours, staging guest performances throughout the country and abroad. Эти и другие театры Косово и Метохии ставят спектакли на албанском языке не только на территории края, но и гастролируют с ними по стране и за границей.
The participants agreed that this question seems to refer mainly to locomotive crews. However, it was agreed that, in fact, working hours do not represent a significant barrier for the operation of international services, due to the fact that locomotive crews rarely operate abroad. Однако отмечалось, что по существу проблема продолжительности рабочего времени не представляет значительного препятствия для эксплуатации поездов в международном сообщении в силу того факта, что локомотивные бригады редко работают за границей.
In that way, representation abroad is not entrusted to the Government delegation for the National Plan on Drugs but to the Office of an Assistant Director-General hierarchically subordinate to the office of the Chairman of the Standing Committee and of the Commission. Таким образом, представительские функции за границей выполняет не правительственная делегация, занимающаяся подготовкой национального плана борьбы с наркотиками, а Управление заместителя Генерального директора, которое иерархически подчиняется Председателю Постоянного комитета и Председателю Комиссии.
Unlike developed countries, most countries with emerging market economies cannot borrow abroad in their own currencies, irrespective of quality of policies or strength of institutions. Therefore, movements in the exchange rate can seriously affect the domestic burden of debt service. В отличие от развитых стран большинство стран с формирующейся рыночной экономикой не могут получать займы за границей в своей собственной валюте независимо от качества проводимой ими политики и развитости их институциональной инфраструктуры31.
A mercenary is also any person who, in any other situation: (a) Is specially recruited locally or abroad for the purpose of participating in a concerted act of violence aimed at: специально завербовано на месте или за границей с целью участия в совершении согласованных актов насилия, направленных на:
In some cases, a whole enterprise is bought by a non-resident unit in order to, among other purposes, acquire the software developed by the enterprise, and to use it abroad. В некоторых случаях предприятие полностью покупается единицей-нерезидентом с целью, в частности, приобретения программного обеспечения, разработанного предприятием, и использования его за границей.
The Penal Code provides for the deprivation of liberty for 5-12 years for taking a child out of the country by illegal means, as well as for abandoning him/her abroad. Уголовный кодекс предусматривает наказание в виде лишения свободы на срок от 5 до 13 лет за незаконный вывоз ребенка из страны, а также за его оставление за границей.
Out of those who were away from home, the majority, i.e. 85,641 (97.4 per cent) were pursuing their education in the country while 2,305 were abroad. Из тех, кто проживал вне дома, большинство, т.е. 85641 человек (97,4%), продолжали свое образование в стране, а 2305 - за границей.
(h) with transfer of the victim across the national border of the Republic of Uzbekistan or with the victim's illegal detention abroad; з) с перемещением потерпевшего через Государственную границу Республики Узбекистан или с незаконным удержанием его за границей;
To promote their work, artisans from the Village frequently take part in exhibitions abroad, including the Ouagadougou International Arts and Crafts Fair (SIAO), the ECOWAS fair and the Foire de Lyon. Для популяризации своих профессий мастера деревни нередко принимают участие в выставках за границей: в Международном салоне народных промыслов в Уагадугу (МСНП), ярмарке ЭКОВАС, Лионской ярмарке и т.д.
The State will work through the appropriate bodies to ensure that Ecuadorians abroad are able to exercise their rights, irrespective of migration status [...] Соответствующие государственные органы принимают меры для обеспечения прав эквадорских граждан за границей, независимо от их миграционного статуса [...]
The implementation of the Convention will not only contribute to the reduction of corruption in Bangladesh, but will also help us to recover the ill-gotten gains of corruption stored abroad. Осуществление положений Конвенции будет не только содействовать сокращению масштабов коррупции в Бангладеш, но и поможет нам вернуть хранящиеся за границей добытые нечестным путем посредством коррупции финансовые средства.
While issues relating to the activities of Norwegian firms abroad were outside the Committee's purview, Norway was committed to promoting their adoption of international norms for the respect of human rights, and would continue to follow the Human Rights Council's recommendations in that regard. Полагая, что вопросы деятельности норвежских компаний за границей не относятся к компетенции Комитета, г-жа Аасланд все же уточняет, что Норвегия стремится расширять применение международных норм, касающихся соблюдения прав человека со стороны предприятий, и что она будет продолжать следовать соответствующим рекомендациям Совета по правам человека.
For preparation of Indian athletes/ teams for participation in Common wealth Games, 2010, the Ministry had identified 1286 core probables for providing comprehensive and intensive training and competition exposure, both domestically and abroad. Для подготовки индийских спортсменов и спортивных команд к участию в Играх Содружества 2010 года Министерство отобрало 1286 основных кандидатов для комплексных тренировок и подготовки к соревнованиям как внутри страны, так и за границей.
In 1954, three government clinics were established and all citizens and non-Qatari civil servants were granted the right to seek treatment abroad, at the State's expense, if it was not available in Qatar. В 1954 году открылись три государственные клиники, и всем гражданам Катара и гражданским служащим, не являющимся его гражданами, было предоставлено право на лечение за границей за государственный счет в случае отсутствия возможности получить такое лечение в Катаре.
These rights are also recognized to spouses of employees who have been transferred to work positions abroad within international-technical or educational-cultural cooperation programs, in diplomatic, consular or other representative offices. Эти права также признаются за супругами работников, которые были направлены для работы за границей в рамках программ международного сотрудничества в технической, образовательной или культурной областях и для работы в дипломатических, консульских или иных представительских учреждениях.
The list of the aforementioned Sanitary Provision was based on the instructions and recommendations of international organizations (W.H.O. and UNICEF) and recognized scientific child organizations in Greece and abroad. В основу вышеупомянутого положения были заложены инструкции и рекомендации международных организаций (ВОЗ и ЮНИСЕФ) и признанных научных организаций по вопросам детства, действующих в Греции и за границей.
With the launch of the Free Education project, student finance from the SSC is now available to students who pursue their further education at a university or an institution for higher professional education, either at home or abroad. С началом реализации проекта "Бесплатное образование" студенты могут получать финансовую помощь из ФФПСК, если они хотят продолжать обучение в университете или учреждении системы высшего профессионального образования у себя на родине или за границей.
Processing with imported materials where domestic entities import and purchase the materials, do some manufacturing domestically and sell abroad the finished products after processing. переработка импортируемых материалов, когда внутренние предприятия импортируют и закупают материалы, перерабатывают их на территории своей страны и после переработки продают готовую продукцию за границей.
Chapter 5 of the Guide brings together the measurement challenges of a selected number of global production arrangements: goods sent abroad for processing, merchanting and factoryless goods production. В главе 5 Руководства рассматриваются проблемы, связанные с использованием отдельных моделей глобального производства: переработки товаров за рубежом, перепродажи за границей и товаров и "бесфабричного" производства.