Английский - русский
Перевод слова Abroad
Вариант перевода За границей

Примеры в контексте "Abroad - За границей"

Примеры: Abroad - За границей
Irrespective of whether these persons reside in Malta or abroad and without having to satisfy any residence conditions, they may apply for registration as citizens of Malta and retain such citizenship together with their existing citizenship. Независимо от того, проживают ли эти лица на Мальте или за границей, и независимо от того, удовлетворяют ли они условиям, касающимся постоянного проживания, они могут подать заявление о предоставлении им мальтийского гражданства и получить такое гражданство, не утратив свое прежнее гражданство.
The Federation has sponsored, with other organizations, round tables; has participated in special-interest round tables; and has created and strengthened working relations with many organizations abroad. Федерация вместе с другими организациями выступила инициатором проведения «круглых столов», участвовала в работе «круглых столов» по рассмотрению вопросов, представляющих особый интерес, а также установила и наладила свои рабочие отношения со многими организациями за границей.
The Court found in its Judgment that incumbent Ministers for Foreign Affairs enjoy full immunity from criminal jurisdiction and inviolability abroad, and that the immunities accorded to them are Суд в своем заключении отметил, что исполняющие обязанности министров иностранных дел пользуются в полном объеме иммунитетом от уголовной юрисдикции и неприкосновенностью за границей и что предоставляемый им иммунитет предназначен не для их личного блага, а для обеспечения эффективного выполнения ими функций от имени соответствующих государств.
We cannot accept the part of 136 that we close all detention centers; the United States maintains certain internment facilities abroad, consistent with applicable U.S. and international law. Мы не можем согласиться с рекомендацией 136 в части, касающейся закрытия всех центров содержания под стражей; Соединенные Штаты сохраняют ряд центров содержания под стражей за границей, не нарушая действующее законодательство США и нормы международного права.
ON YOUR EXPERIENCES ABROAD. Да, о пребывании за границей.
Percentage of Women Students Abroad Schedule Доля женщин среди проходящих обучение за границей, в процентах
Official Passport - Issuable to citizen-employees of the Republic of North Macedonia assigned overseas, Macedonian Government employees working at the Ministry of Foreign Affairs or at the Macedonian Diplomatic Mission assigned abroad. Официальный - выдавался работающим за границей гражданам Республики Македония и сотрудникам Правительства Республики Македонии, работающим в Министерстве иностранных дел или в дипломатических миссиях Северной Македонии за границей.
A person residing abroad submits an application through the Consular Office of the Republic of Poland competent for its place of residence, whereas a person residing in the territory of the Republic of Poland - through the competent voivode. Человек, проживающий за границей, подает такое заявление через соответствующее консульское учреждение Республики Польша, а человек, проживающий на территории Республики Польша, - через соответствующего воеводу.
So this is what I mean with a failing governance structure, because even the powerful government, which we have in Germany, comparatively, was not able to say, "We will not allow ourcompanies to bribe abroad." Вот под этим я и понимаю несостоятельность правящейсистемы. потому что даже такое могущественное правительство, какнемецкое, для сравнения, не могло сказать: "Мы не позволим нашимкомпаниям за границей давать взятки".
The 2004 partial renewal of the Senate (series B) and the election of a senator to represent Mauritanians living abroad (series B). частичное обновления Сената (серия В) и избрание сенатора-представителя мавританцев, проживающих за границей (серия В).
The defender had allegedly been placed on the so-called exit-control list, and had had her passport taken away, and it was reported that the President of Pakistan had stated that he imposed a travel ban on the defender in order to protect the image of Pakistan abroad. Как утверждают, правозащитницу внесли в особый список въезжающих и отобрали паспорт и было сообщено, что, по словам президента Пакистана, он запретил поездку правозащитницы, чтобы сохранить репутацию Пакистана за границей.
One of the most important matters dealt with by the revised Code is the situation of children born abroad of an Algerian mother and a foreign father, as well as that of children born in Algeria of an Algerian mother and an unknown father. К числу таких ситуаций относятся случаи детей, рожденных за границей от матери-алжирки и отца-иностранца, а также случаи детей, рожденных в Алжире от матери-алжирки и неизвестного отца.
As a high-ranking individual on the order of precedence, the Speaker of the Senate often receives heads of state and heads of government - this role is not merely ceremonial; the speaker is a real delegate and representative of Canada abroad. Находясь на высшей ступени протокольной лестницы, председатель Сената часто принимает глав государств и правительств - эта роль не только церемониальная; председатель - это настоящий делегат и представитель Канады за границей.
The first two were held on 20 June on a federal resolution on concessions for shoemakers, saddlers, barbers and wainwrights and a federal resolution on assistance for war-affected Swiss citizens living abroad. В июне прошли референдумы по федеральной резолюции о концессиях обувщикам, седельщикам, парикмахерам и столярам и по федеральной резолюции о помощи живущим за границей гражданам Швейцарии, пострадавшим во время войны.
Researchers, have studied more than a thousand property investors, and have come to the conclusion that 72 percent want to buy more property in the coming years, whereby the most of that abroad. Исследователи изучили более тысячи собственности инвесторов и пришли к выводу, что 72 процентов хотят сделать еще одну покупку собственности в ближайшие годы и большинство хотят сделать покупку за границей.
I can't explain, but some day you'll go abroad, and even if you're having fun, it'll feel alien to you, you'll miss this language, these streets, these smells, this whole mess. Придет день, ты будешь за границей, И как бы ты не кайфовал, почуствуешь чужим, Заскучаешь по языку, этим домам. по запаху и заскучаешь за бардаком.
During the academic year 1993/1994, the number of females studying abroad amounted to 13 who were pursuing bachelor's degrees, 55 who were pursuing master's degrees and 55 who were pursuing doctoral degrees. В 1993/1994 учебном году число женщин, обучающихся за границей, составляло 123 человека, причем 13 женщин учились на бакалавра, 55 - на магистра, а 55 - на доктора наук.
Some laws deal with procedures for providing and requesting mutual legal assistance, such as serving documents, collecting evidence, enforcing confiscation orders at the request of other countries and transferring prisoners to give evidence abroad. прашивания взаимной юридической помощи, на-пример, вручение документов, сбора доказательств, исполнения приказов о конфискации по просьбе других стран и передачи заключенных для дачи показаний за границей.
In addition to Albertans studying in their home province, post-secondary opportunities for Albertans to study abroad and for foreign students to study in Alberta are also available and are examples of Alberta's International Education Strategy at work. Жители провинции могут обучаться не только в Альберте, но и продолжать образование за границей, а иностранные студенты могут учиться в Альберте, что является конкретным примером реализации в Альберте стратегии международного образования.
To that end, steps could be taken to strengthen housing programmes designed to allow migrants to build homes in their communities of origin using funds lent at preferential rates which can be repaid while they are abroad; Можно было бы значительно укрепить программы строительства жилья, которые позволили бы мигрантам строить дома в общинах своего происхождения на условиях льготного налогообложения во время их пребывания за границей;
As to his efforts to obtain a travel document to study abroad in 2011, the file shows that he did not complete his application correctly, conflating a request for a travel document with a request for a residence permit. Что касается принятых автором в 2011 году мер по получению проездного документа для обучения за границей, то из материалов дела следует, что автор неверно сформулировал суть своего ходатайства, объединив в нем просьбы о выдаче ему проездного документа и разрешения на постоянное проживание.
Additionally, women account for 14 of 39 Envoy-Undersecretaries or First Class Ambassadors in active service abroad, 22 of 65 Deputy Under-secretaries, General Directors and Deputy General Directors at the centre and 314 of 1,210 diplomats. Кроме того, женщинами являются 14 из 39 дипломатических представителей в ранге заместителя министра или посланников первого класса, работающих за границей, 22 из 65 помощников заместителя министра, начальников главных управлений и их заместителей, работающих в центральном аппарате, и 314 из 1210 дипломатов.
The person is of good character, has a good reputation and has never been convicted further to a final court judgement delivered in Qatar or abroad of committing an indecent offence or a breach of trust этот человек имеет хороший характер, хорошую репутацию и не имеет судимости ни в Катаре, ни за границей за совершение неблаговидных поступков или обман доверия;
What is the competence of the courts of the Republic of the Congo to deal with criminal acts committed abroad by a person who is a citizen, and with crimes committed abroad by a foreign national who is ordinarily resident in the Republic of the Congo? Какова компетенция конголезских судов рассматривать преступления, совершенные гражданами Конго за границей, и преступления, совершенные за границей иностранцем, обычно проживающим в Конго?
Applications for Uzbek citizenship are considered by the Ministry of Internal Affairs if filed by persons residing in the country and by the Ministry of Foreign Affairs, diplomatic missions and consular offices if filed by persons residing abroad. Заявления по вопросам получения гражданства Республики Узбекистан от лиц, проживающих в Узбекистане, рассматриваются Министерством внутренних дел Республики Узбекистан, а от лиц, проживающих за границей - Министерством иностранных дел, дипломатическими представительствами и консульскими учреждениями.