| Concerns related to transit and life abroad are discussed in paragraphs 12 to 22. | Проблемы, связанные с транзитом и пребыванием за границей, рассматриваются в пунктах 12-22. |
| About 600,000 refugees abroad are waiting to return without having their status resolved in the countries in which they are staying. | Примерно 600000 находящихся за границей беженцев ожидают возвращения, не определив свой статус в тех странах, где они находятся. |
| The law is also applicable to crimes suspected of having been committed abroad. | Закон также распространяется на преступления, совершенные за границей. |
| Many universities have built up partnerships and cooperation with institutions abroad, while others have created overseas campuses and centres of their own. | Многие университеты наладили партнерские отношения и сотрудничество с зарубежными институтами, другие открыли за границей свои отделения и центры. |
| Provision of care for a child already abroad | В. Предоставление ухода ребенку, уже находящемуся за границей |
| Some of the criminals fled the country; others lived abroad and were blacklisted. | Некоторые из преступников бежали из страны; другие, проживающие за границей, занесены в черный список. |
| He has a very successful law practice and has wide experience in human rights issues both in Cyprus and abroad. | Он успешно занимается адвокатской практикой и обладает большим опытом в области прав человека как на Кипре, так и за границей. |
| All Ivorians living abroad show strict respect for these principles. | Все живущие за границей ивуарийцы неукоснительно следуют этим принципам. |
| It is unclear whether or not international judges will be recruited to replace the local judges while they are training abroad. | Неясно, будут ли для замены местных судей, проходящих профессиональную подготовку за границей, набираться международные судьи. |
| The most skilled workers of Somalia have left the country and now live abroad. | Наиболее квалифицированные кадры Сомали уехали из страны и живут сейчас за границей. |
| A small number of parents chose to educate their children at home, using curricula designed abroad for home-schooled students. | Небольшое число родителей предпочитают обучать детей дома, используя учебные планы, разработанные за границей, для учеников, обучающихся дома. |
| One fifth of the approximately 31,000 foreigners charged were resident abroad. | Пятая часть из 31000 осужденных иностранцев проживала за границей. |
| At the international level, Uganda continues to encourage relations among various national institutions and organizations and their counterparts abroad. | На международном уровне Уганда поощряет развитие отношений между различными национальными учреждениями и организациями и аналогичными организациями за границей. |
| India has given special incentives for its nationals abroad wishing to invest in the country. | Индия предоставляет специальные стимулы своим гражданам, которые живут за границей и хотят инвестировать средства в своей стране. |
| The contribution is always provided for a calendar month, is not subject to tax, and is not paid abroad. | Такое пособие всегда предоставляется на календарный месяц, не подлежит налогообложению и не выплачивается за границей. |
| Progress, although difficult, was made in 1995-1998 in the consolidation of the State archival resources dispersed abroad. | В 19951998 годах удалось добиться, хотя и не без труда, прогресса в объединении государственных архивных ресурсов, рассредоточенных за границей. |
| Kuwaitis benefited from free education and health care and the possibility of studying abroad at State expense. | Кувейтцы пользуются бесплатными медицинскими услугами и образованием, а также возможностью обучаться за границей за счет государства. |
| The government encourages young women to continue their university studies by offering scholarships and opportunities to study abroad in various specialties required by the country. | Правительство поддерживает молодых женщин, желающих продолжить обучение в университете, предоставляя им стипендии и возможности для обучения за границей по различным специальностям, в которых испытывает потребность страна. |
| The law covers all Filipinos abroad who possess valid Philippine passports and have not renounced their Filipino citizenship. | Его действие распространяется на всех находящихся за границей филиппинцев, которые имеют действительный филиппинский паспорт и не отказались от филиппинского гражданства. |
| Diminished donor funding for higher education in developing countries leads to increased numbers of students from these countries studying abroad. | Сокращение объема средств, выделяемых донорами для финансирования высшего образования в развивающихся странах, приводит к росту числа студентов, уезжающих из этих стран учиться за границей. |
| Entrepreneurs could benefit from computer-assisted workshops and refresher courses on commercial skills, including information on import-export requirements and ways to link with businesses abroad. | Предприниматели могут извлекать пользу из проводимых с использованием компьютеров семинаров-практикумов и курсов повышения квалификации по коммерческим навыкам, включая информацию об импортно-экспортных потребностях и методах установления связей с деловыми кругами за границей. |
| Additional cost of treatment abroad at private expense | Дополнительные расходы, вызванные необходимостью получения медицинской помощи за границей за счет больных |
| He studied abroad in his youth and travelled widely as an adult. | В молодости он учился за границей, а в зрелые годы много путешествовал. |
| It remains concerned that many Syrians living abroad, as well as their children, have been denied a Syrian passport. | Комитет вновь с обеспокоенностью отмечает, что многие сирийцы, проживающие за границей, а также их дети лишены возможности получить сирийский паспорт. |
| The census also identified immigrants including returning citizens who were living abroad by using a question on the place of residence 5 years ago. | В рамках данной переписи также выявлялись иммигранты, включая возвратившихся граждан, которые проживали за границей, путем использования вопроса о месте проживания пять лет назад. |