Английский - русский
Перевод слова Abroad
Вариант перевода За границей

Примеры в контексте "Abroad - За границей"

Примеры: Abroad - За границей
Estimates of the proportion of highly educated persons born in a country but living in OECD countries show that very high proportions of the highly educated labour force of some poor countries live abroad. Оценки доли лиц с высшим образованием, проживающих в странах-членах ОЭСР, но родившихся в других странах, показывают, что весьма высокая доля работников с высшим образованием из некоторых бедных стран проживает за границей.
Censuses were also conducted by the Ministry of Defence and Internal Affairs at their closed facilities, by the Ministry of Foreign Affairs among citizens of Kazakhstan living abroad, and by the Ministry of Transport and Communications in trains and at airports, railway stations and bus terminals. Переписи также проводили: Министерство обороны и внутренних дел на своих закрытых объектах; Министерство иностранных дел среди граждан Казахстана, проживающих за границей; Министерство транспорта и коммуникации - в поездах, аэропортах, на железнодорожных и автовокзалах.
After each session, the organization prepares a report for internal purposes, for the organization's members abroad, for the Spanish Ministry of Labour and Social Affairs and for the Vienna NGO Committee on the Family. После каждой сессии организация готовит доклад для своих внутренних целей, для членов организации за границей, для министерства труда и социального обеспечения Испании и для Венского комитета НПО по вопросам семьи.
During the period 1999-2000, the President, the Judges, the Prosecutor and the Registrar met at the seat of the Tribunal or abroad with representatives of several States to discuss the objectives of the Tribunal and means of cooperation with it. В течение периода 1999-2000 годов Председатель, судьи, Обвинитель и Секретарь встречались в местопребывании Трибунала или за границей с представителями нескольких государств для обсуждения целей Трибунала и способа сотрудничества с ним.
If it was unjust and discriminatory to deny some children born abroad to British mothers the right to apply for registration, it would be equally unjust and discriminatory to deny the same right to others. Если отказ некоторым детям, рожденным за границей британскими гражданками, в праве подавать заявление на регистрацию в качестве граждан считается несправедливым и дискриминационным, то в равной мере должен считаться несправедливым и дискриминационным отказ в том же праве другим лицам.
In addition to the above publications, published editorials and speeches in the name of the CRC in the relevant periodicals in Lebanon and abroad in the English, French, and Spanish languages. Помимо вышеназванных публикаций, публиковал редакционные статьи и речи от имени Комитета по правам ребенка в соответствующих периодических изданиях в Ливане и за границей на английском, французском и испанском языках
The Commission had correctly decided that the use of force to protect nationals abroad fell outside the scope of the topic, which was concerned only with peaceful procedures for the protection of nationals. Комиссия правильно решила, что применение силы для защиты граждан, находящихся за границей, выпадает за рамки этой темы, охватывающей лишь мирные процедуры защиты граждан.
To liaise between the host State and the Court on various issues related to maintaining respect for privileges and immunities and the legal status of the Court both in The Hague and abroad when the Registrar is not available Поддержание связи между принимающим государством и Судом по различным вопросам, касающимся соблюдения привилегий и иммунитетов и юридического статуса Суда, как в Гааге, так и за границей, когда Секретарь отсутствует
Persons who are granted asylum under the laws of the Republic of Lithuania shall not be punished under the criminal statutes of the Republic of Lithuania nor shall they be extradited to foreign states for crimes that they were persecuted for abroad. Лица, которым предоставлено убежище в соответствии с законами Литовской Республики, не подлежат наказанию по уголовным законам Литовской Республики или экстрадиции в иностранные государства за преступления, которые они совершили за границей.
This arrangement will enable the Government to fully fund, through the United Nations Volunteers, the engagement of an increasing number of Czech volunteers in various United Nations projects and programmes abroad. Этот механизм позволит правительству на основе использования возможностей Добровольцев Организации Объединенных Наций полностью покрывать участие растущего числа чешских добровольцев в различных проектах и программах Организации Объединенных Наций за границей.
Culpability of some crimes is judged according to the legal order of the Slovak Republic also when such crime was committed abroad by a foreign national or a stateless person who is not an inhabitant of the Slovak Republic. Виновность в связи с совершением некоторых преступлений может определяться в соответствии с внутренним законодательством Словацкой Республики и в тех случаях, когда данные преступления совершаются за границей иностранным гражданином или лицом без гражданства, не являющимся жителем Словацкой Республики.
In such cases, the acquisition of the software is usually not separately registered, and the software implicitly included in the sale has to be separately evaluated in order to register export of software that will be owned and used abroad by the new owner of the enterprise. В таких случаях приобретение программного обеспечения обычно не выделяется из общей суммы, и программное обеспечение, имплицитно включенное в стоимость продажи, должно оцениваться отдельно с целью регистрации программного обеспечения, которое будет принадлежать новому владельцу предприятия и использоваться им за границей.
Under article 74 of the Civil Code children born abroad to a Guinean mother could choose their nationality on reaching their majority; the age of penal majority was 18 years and that of civil majority 21 years. Согласно статье 74 Гражданского кодекса6 дети, родившиеся за границей от гвинейской матери, могут выбирать свое гражданство по достижению совершеннолетия; возраст совершеннолетия по уголовному праву составляет 18 лет, а по гражданскому праву - 21 год.
the functions of a Minister for Foreign Affairs are such that, throughout the duration of his or her office, he or she when abroad enjoys full immunity from criminal jurisdiction and inviolability. «функции министра иностранных дел таковы, что на протяжении всего пребывания его или ее в должности, он или она при нахождении за границей пользуется полным иммунитетом от уголовной юрисдикции и неприкосновенностью.
As for the female presence in higher education, data from the National Institute for Study Grants (INABE) indicate that about 4,000 Angolans are now studying abroad on grants; 75% of them are men, and 25% are women. Что касается представленности женщин в высшем образовании, то данные Национального института субсидирования обучения (ИНАБЕ) показывают, что в настоящее время около 4 тыс. ангольцев учатся за границей на гранты; из них 75 процентов составляют мужчины и
Both the Vice-President of the State and Vice-Chairperson of the National Assembly were women, and women constituted 30 per cent of the staff of the foreign service, and 25 per cent of those posted abroad. И вице-президент государства, и заместитель председателя Национального собрания являются женщинами; женщины составляют 30 процентов в составе сотрудников дипломатической службы, причем 25 процентов из них работают за границей.
Myanmar reported that violence against women migrant workers was not an issue in the country, but that there were cases of abuse and acts of violence against its citizens abroad, especially its women citizens engaged as migrant workers. Мьянма сообщила, что в стране не существует проблемы, связанной с насилием в отношении трудящихся женщин-мигрантов, однако имели место случаи домогательства и акты насилия в отношении ее граждан за границей, особенно женщин, являющихся трудящимися-мигрантами.
He commented on the issue of "remittances" of money being channelled into Afghanistan from nationals working abroad, and said that UNHCR was exploring different aspects of this question with the International Labour Organization and the International Organization for Migration. Он прокомментировал вопрос о "переводах" денежных средств, которые афганцы, работающие за границей, направляют домой, и сказал, что УВКБ совместно с Международной организацией труда и Международной организацией по миграции рассматривает различные аспекты этого вопроса.
Technoimportexport AD ("Technoimportexport") is a Bulgarian foreign trade association engaged in construction and engineering works abroad as well as the import and export of machinery. "Техноимпортэкспорт АД" ("Техноимпортэкспорт") является болгарской внешнеторговой ассоциацией, осуществляющей строительную и проектно-конструкторскую деятельность за границей, а также занимающейся импортом и экспортом оборудования.
Kuwait Petroleum Corporation ("KPC") is owned by the State of Kuwait ("Kuwait"), and acts as a holding company for all Kuwaiti petroleum and petrochemical sector companies operating in Kuwait and abroad. Компания "Кувейт петролеум корпорейшн" ("КПК") является собственностью Государства Кувейт ("Кувейт") и выступает как холдинг-компания для всех кувейтских нефтяных и нефтехимических компаний, действующих в Кувейте и за границей.
In this regard, the main function of Employment Exchanges would be centred on placement, canvassing employers and advisory services for enterprises, locally and abroad, vocational information and guidance, vocational training and statistical information. В этой связи основные функции бирж труда будут заключаться в устройстве на работу, проведении опросов работодателей и консультировании предприятий в стране и за границей, распространении информации по трудоустройству, оказании услуг по профессиональной ориентации, организации профессиональной подготовки и сборе статистическую информации.
This second Edo era may sound like a poetic utopia, but it has some influence: Sakakibara observes that Japanese students do not study abroad anymore, and that "nobody learns English." Вторая эпоха Эдо может звучать, как поэтическая утопия, но она имеет некоторое влияние: Сакакибара отмечает, что японские студенты больше не учатся за границей и что «никто не учит английский».
The vast experience acquired over these 40 years has been embodied in the Argentine joint training centre for peacekeeping operations, and in the Argentine gendarmerie training centre that specializes in civilian police operations abroad. Огромный опыт, накопленный за эти 40 лет, используется в аргентинском совместном центре по подготовке для операций по поддержанию мира и в аргентинском учебном центре жандармерии, который специализируется на операциях гражданской полиции за границей.
(b) The Migrant Workers Loan Guarantee Fund (100 million pesos) to provide a financing scheme for the grant of pre-departure loans and family assistance loans; the fund aims to protect workers seeking employment abroad from illegal recruiters; Ь) Гарантийный кредитный фонд для трудящихся-мигрантов (100 млн. песо), который предусматривает план финансирования предотъездных кредитов и ссуд на цели помощи семьям; цель фонда - защитить трудящихся, желающих работать за границей, от незаконных вербовщиков;
Deputies to the National Assembly are elected for five years by direct universal suffrage, while senators are elected for six years by indirect universal suffrage. Senators represent the country's territorial districts and Mauritanians residing abroad. Депутаты (Национальная ассамблея) избираются на пять лет в ходе всеобщих прямых выборов, тогда как сенаторы избираются на шесть лет в ходе непрямых всеобщих выборов и представляют местные органы управления и мавританцев, проживающих за границей.