Английский - русский
Перевод слова Abroad
Вариант перевода За границей

Примеры в контексте "Abroad - За границей"

Примеры: Abroad - За границей
Where a person has been sentenced abroad for an offence the court may reduce the sentence or completely excuse the accused from serving it in accordance with Azerbaijani criminal law and international legal norms. Если названным лицам за совершенные преступления назначено наказание за границей, суд может смягчить это наказание или полностью освободить виновного от отбывания наказания в соответствии с уголовным законодательством Азербайджанской Республики и международными правовыми нормами.
On the principle of personality or nationality, the State holds its nationals subject to its law even when they are abroad, irrespective of who is acting. В соответствии с принципом личности, или гражданства, Перу распространяет свое законодательство на собственных граждан, даже если они находятся за границей, независимо от их положения.
The commission of the principal offence in Moroccan territory gives Moroccan courts jurisdiction, even if some elements of the offence were committed abroad and regardless of the nationality of the co-perpetrators. Если основное деяние совершено на территории страны, то его рассмотрение входит в компетенцию судов Королевства, даже если некоторые элементы этого деяния были совершены за границей, каким бы ни было гражданство его исполнителей.
(b) Citizens of the Kyrgyz Republic permanently resident abroad, on a temporary visit to the Kyrgyz Republic exceeding three months; граждане Кыргызской Республики, постоянно проживающие за границей, прибывшие в Кыргызскую Республику на временное жительство сроком свыше трех месяцев;
In 2006, Brazil invested $28.2 billion abroad, compared to inflows of $18.8 billion. В 2006 году Бразилия инвестировала 28,2 миллиардов долларов за границей, по сравнению с притоком инвестиций в 18,8 миллиардов долларов.
Local processing of cashews may become unprofitable if raw cashews fetch higher prices abroad at a time when private local processing is in its infancy. Местная переработка орехов кешью может стать невыгодной, если за границей цены на сырые орехи окажутся выше, в то время как местные частные перерабатывающие предприятия находятся пока на стадии становления.
Only 28 per cent of the IPAs in developing countries have computerized systems with access to electronic databases abroad, while 53 per cent of the IPAs from developed countries do. Компьютерные системы с доступом к электронным базам данных за границей имеются лишь в 28% АПК в развивающихся странах, в то время как в случае АПК из развитых стран этот показатель возрастает до 53%.
There was no reason why a State which protected its nationals when they were injured abroad as a result of a violation of international law in those circumstances should not do likewise if they were injured when resident on the national territory. Нет никаких оснований для того, чтобы государство, которое защищает своих граждан в случае нанесения им ущерба за границей в результате нарушения международного права, не должно поступать подобным же образом, если ущерб наносится им в момент проживания на территории своей страны.
Accordingly, the Bulgarian Government attaches great importance to the enjoyment of all human rights by Bulgarians living abroad and considers respect for their rights to be an essential element for the enhancement of bilateral relations. Соответственно болгарское правительство придает огромное значение осуществлению всех прав человека болгарами, проживающими за границей, и считает, что уважение их прав является одним из главных факторов укрепления двусторонних отношений.
Its practices at home and abroad made Eritrea a big prison of its citizens and engulfed it in continuous war with itself and its neighbours in the immediate region and beyond. Осуществляемая им у себя дома и за границей политика превратила Эритрею в большую тюрьму для ее сограждан и втянула ее в непрерывную войну с самой собой и своими соседями как в непосредственно окружающем ее регионе, так и за его пределами.
A Government that implements reforms without being convinced of their effectiveness and complains that policies are being imposed by international financial institutions undermines its domestic legitimacy and erodes its credibility abroad on the sustainability of the reforms. Правительство, осуществляющее реформы без убежденности в их эффективности и сетующее на то, что проводимая им политика навязывается международными финансовыми учреждениями, подрывает свою легитимность внутри страны и доверие к себе за границей в отношении последовательности реформ.
Although a large trade deficit has been financed so far largely by foreign currency accounts held abroad, these are most unlikely to be able to sustain output for very long. Хотя значительный дефицит торгового баланса финансировался до настоящего времени с помощью инвалютных счетов за границей, весьма маловероятно, что эти средства позволят обеспечить поддержание производства на протяжении длительного времени.
The stories are heartbreaking - doctors and nurses forced to live in the lobby of a closed hospital; middle-class families who owned their own homes, sent their children to college, travelled abroad, now living by selling their possessions. Эти сообщения разбивают сердце - врачи и медсестры вынуждены жить в холлах закрытых больниц; принадлежавшие к среднему классу семьи, которые имели свои дома, могли платить за обучение детей в колледжах, путешествовали за границей, сейчас живут за счет того, что распродают свое имущество .
The only factor that limits the financial support offered by the Cinematography Committee for the promotion of films within the country and abroad and for participation in international film organizations is a lack of sufficient means. Единственным фактором, который ограничивает финансовую поддержку, оказываемую Комитетом по кинематографии для пропаганды фильмов внутри страны и за границей, а также для участия в работе международных кинематографических организаций, является недостаток материальных средств.
The Mexican Institute of Cinematography (IMCINE) coordinates and promotes the national cinema industry in the production and distribution of Mexican films at home and abroad. Мексиканский институт кинематографии (ИМСИНЕ) координирует деятельность по развитию национальной кинематографии в рамках производства и распространения мексиканского кино на территории этой страны и за границей.
Portuguese citizens temporarily or habitually resident abroad enjoy the protection of the State in the exercise of their rights and are subject to such duties as are compatible with the fact that they are outside the country. Португальские граждане, временно пребывающие или проживающие за границей, пользуются защитой государства при осуществлении своих прав и несут обязанности, не требующие нахождения в стране.
Then, at the end of March, the Government partially closed a loophole allowing banks to borrow funds abroad and invest them in dollar-indexed Brazilian bonds at much higher interest rates, thus further restricting short-term inflows. Затем, в конце марта, правительство частично прикрыло лазейку, которая давала банкам возможность занимать средства за границей и вкладывать их под гораздо более высокие проценты в бразильские облигации, индексированные к доллару, что еще больше ограничивало приток краткосрочных финансовых ресурсов.
He identified a dilemma for migrant-sending States, which wished to maximize regular labour outflow and at the same time secure the maximum protection and fair treatment of their workers abroad. Он остановился на дилемме государств происхождения, которые стремятся, с одной стороны, увеличить регулярный поток рабочей силы, а с другой - обеспечить своим рабочим за границей максимальную защиту и справедливый режим обращения.
In his view, the words "within its territory" could not be interpreted as granting State parties unfettered discretionary power to carry out wilful and deliberate attacks against the freedom and personal integrity of their citizens living abroad. По его мнению, слова "на его территории" не могут толковаться как ничем не ограниченное право государств-участников намеренно и целенаправленно наносить ущерб свободе и личной неприкосновенности своих граждан, проживающих за границей.
These persons were also surprised that the United States had no such law when the House of Representatives, on 14 May 1998, and the Senate, on 9 October, had adopted a law establishing such protection abroad. Собеседники высказали также удивление по поводу отсутствия такого закона в Соединенных Штатах, тогда как Палата представителей и Сенат приняли, соответственно 14 мая и 9 октября 1998 года, закон об обеспечении такой защиты за границей.
Today a total of 140 people work in the diplomatic service, 80 of them at the embassies and permanent missions abroad (see table 2 below). В настоящее время в нем числится 140 человек, в том числе 80 в посольствах и постоянных представительствах за границей (см. ниже таблицу 2).
Foreign affairs: In 1990, 34 per cent of Nicaraguan diplomats serving abroad were women; by 1994, that proportion had increased to 39 per cent. По данным за 1990 год, женщины составляли 34 процента государственных должностных лиц, работающих за границей; к 1994 году их доля возросла до 39 процентов.
Every citizen of the Republic of Croatia has the right to leave the country at any time and to settle permanently or temporarily abroad, as well as to return to the country. Каждый гражданин Республики Хорватии имеет право в любое время выехать из страны и временно или постоянно поселиться за границей, а также возвратиться в страну.
The International Labour Organization (ILO) and the ISSA provide the National Insurance Institute with a great deal of technical assistance, mainly by means of study grants abroad to senior employees of the NII. Международная организация труда (МОТ) и МАСС оказывают Национальному институту страхования существенную техническую помощь главным образом в виде стипендий для обучения за границей, назначаемых старшим сотрудником НИС.
The provisions of the Act apply to the works of Jordanian and foreign authors published in Jordan and the works of Jordanian authors published abroad. Положения Закона применяются к произведениям иорданских и зарубежных авторов, публикуемым в Иордании, и произведениям иорданских авторов, публикуемым за границей.