Английский - русский
Перевод слова Abroad
Вариант перевода За границей

Примеры в контексте "Abroad - За границей"

Примеры: Abroad - За границей
However, the Committee regrets the absence of information on the impact of such programmes and on how Moroccan migrant workers living abroad in an irregular situation benefit from them. При этом Комитет сожалеет об отсутствии информации о результатах реализации таких программ и о том, как марокканские трудящиеся-мигранты за границей пользуются этими программами.
The Committee recommends that the State party ensure that its consular or diplomatic authorities provide information and appropriate assistance to Moroccan migrant workers and members of their families living abroad, including those in an irregular situation. Комитет рекомендует государству-участнику убедиться в том, что его консульские или дипломатические учреждения предоставляют проживающим за границей марокканским трудящимся-мигрантам и членам их семей, в том числе не имеющим постоянного статуса, информацию и соответствующую помощь.
Two studies conducted in 2010 by the Organization for Economic Cooperation and Development and the Inter-American Development Bank had furnished statistics on Colombians living abroad, disaggregated by profession. В результате двух исследований, проведенных в 2010 году ОЭСР и Межамериканским банком развития, были получены распределенные по профессиям статистические данные по проживающим за границей колумбийцам.
By combining the figures provided by the consular registers with the number of passports valid for more than six months, the authorities had estimated the number of Colombians living abroad at 4.7 million. Добавив к представленным в консульских реестрах цифрам количество имеющихся паспортов со сроком действия более шести месяцев, власти подсчитали, что за границей находится 4,7 млн. колумбийцев.
The Committee welcomes the fact that the State party can establish its jurisdiction over crimes prescribed in the Criminal Code, including those that are relevant to the Optional Protocol, committed abroad by or against its citizens. Комитет приветствует тот факт, что государство-участник может устанавливать свою юрисдикцию в отношении преступлений, квалифицируемых в Уголовном кодексе, включая те преступления, которые имеют отношение к Факультативному протоколу, совершенных за границей его гражданами или против его граждан.
Additionally, it is to be noted that in comparison with the previous years, the number of women participating at military courses abroad (training, specialization) has increased. Кроме того, следует отметить, что по сравнению с предыдущими годами возросло число женщин, обучающихся на военных курсах за границей (профессиональная подготовка, специализация).
Through the expanded access provided by the Government during the period under review Vincentian students are able to avail themselves of training opportunities at home and at schools and universities abroad. Благодаря расширению правительством доступа к образованию в отчетный период учащиеся из Сент-Винсента и Гренадин могут воспользоваться возможностями обучения в своей стране и в школах и университетах за границей.
NHC noted that civil society in Uzbekistan had grown increasingly smaller over the years, as activists were forced to flee the country and seek asylum abroad, or were arrested and imprisoned. НХК отметил, что гражданское общество в Узбекистане с годами становится все более малочисленным, поскольку активисты вынуждены бежать из страны и искать убежище за границей или же подвергаются арестам и тюремному заключению.
Article 5 of the Honduran Criminal Code stipulates that the Honduran courts shall also be competent to try offences committed abroad, where the accused is in Honduras and in any of the following circumstances: [...] 5. В статье 5 Уголовного кодекса Гондураса предусматривается, что национальные суды таким же образом принимают к рассмотрению преступления, совершенные за границей, если подозреваемый находится в Гондурасе и при наличии некоторых из следующих обстоятельств: [...] 5.
Scholarships awarded on the basis of social criteria, 18 of which had been made available in 2013, were designed to help pupils from disadvantaged backgrounds to enter university either at home or abroad. Стипендии, предоставляемые на основании социальных критериев (в 2013 году было выделено 18 таких стипендий), призваны помочь учащимся из социально неблагополучной среды поступить в университет дома или за границей.
One interviewee reported that a cousin, nephew and brother had been arrested in June 2012 for the purpose of coercing their children, currently living abroad, to return to the country. Один из опрошенных рассказал, что в июне 2012 года его родного и двоюродного братьев, а также племянника арестовали, чтобы заставить их детей, в настоящее время живущих за границей, вернуться в Иран.
Others are the very same States providing funding to associations abroad, while rejecting foreign funding for associations in their own countries. Другие - это те же самые государства, которые предоставляют финансирование ассоциациям за границей, хотя и отказываются принимать иностранное финансирование для ассоциаций в своей стране.
We've done about 20 miles which, if you're watching abroad, is about 700 or 800 kilometres. Мы проехали около 20 миль, если вы смотрите за границей, это около 700 или 800 километров.
One of my biggest regrets is that I didn't spend a semester abroad in Africa, you know, doing volunteer work and stuff like that. Одно из моих самых больших сожалений - что я не провела семестр за границей в Африке, ну там типа делая волонтерскую работу и всякое такое.
Were you ever abroad? - Me? Ты был хоть раз за границей?
But I can't, what would I do abroad? Я не могу, что мне делать за границей?
The fact that I have Rohypnol in my home is coincidental, as it is an old prescription, obtained abroad, to help me sleep when I travel. То, что у меня дома есть Рогипнол - чистое совпадение. куплен по старому рецепту, выписанному за границей, помогает мне заснуть в поездках.
(k) To organize and establish the electoral register in Ecuador and abroad. к) организация и составление списков для регистрации избирателей внутри страны и за границей.
States parties should also take steps to prevent human rights contraventions committed abroad by corporations which have their main offices under their jurisdiction, without infringing the sovereignty or diminishing the obligations of the host States under the Covenant. Государствам-участникам также следует принять меры для предупреждения нарушений прав человека за границей корпорациями, штаб-квартиры которых находятся под их юрисдикцией, не нарушая при этом суверенитет и не ограничивая обязательства принимающих государств в соответствии с Пактом.
The delegation of Belize stated that respect for human rights and fundamental freedoms, both at home and abroad, was a cornerstone of the State's domestic and foreign policy. Делегация Белиза заявила, что уважение прав человека и основных свобод как в самой стране, так и за границей является краеугольным камнем внутренней и внешней политики государства.
The high costs associated with the treatment of tuberculosis abroad coupled with poor awareness of disease prevention and transmission further increases the incidence of tuberculosis among migrant workers. Дорогое лечение туберкулеза за границей в сочетании с низкой осведомленностью о профилактике и распространении заболевания еще более повышает уровень заболеваемости среди трудящихся-мигрантов.
In other cases, firms may expand abroad to develop a more effective and competitive production structure, by exploiting country differences with regard to skills availability, costs and infrastructure, for example. В других случаях компании могут расширять деятельность за границей для создания более эффективной и конкурентоспособной производственной структуры, используя существующие между странами различия, например, в обеспеченности квалифицированными кадрами, уровне издержек и развитии инфраструктуры.
Siam Cement, a construction materials company, has invested abroad in petrochemicals and construction materials. Компания по производству строительных материалов "Саям семент" вкладывает средства за границей в нефтехимическую отрасль и производство строительных материалов.
In particular, the Thai Exim Bank and the Board of Investment have been providing facilities (e.g. information, outward investment missions) to help Thai firms venture abroad. Так, в частности, Экспортно-импортный банк Таиланда и Комитет по инвестициям оказывают услуги (например, предоставляют информацию, организуют миссии по вопросам вывоза инвестиций) для оказания помощи предприятиям тайских компаний за границей.
Early efforts that restricted OFDI insisted that borrowing was to be done abroad and earnings were to be reinvested, or that plants and equipment were to be used as contributions of capital in kind. В рамках осуществлявшихся на ранних этапах усилий по ограничению вывоза ПИИ акцент делался на то, что заимствования должны производиться за границей, а доходы реинвестироваться, или же на то, что установки и оборудование должны были использоваться в качестве капитального взноса в натуральной форме.