Английский - русский
Перевод слова Abroad
Вариант перевода За границей

Примеры в контексте "Abroad - За границей"

Примеры: Abroad - За границей
The meeting considered this experience as a very valuable methodology to provide information on nationals living abroad, supplying useful information on individual characteristics of emigrants. Участники совещания сочли данную методологию весьма ценной с точки зрения получения информации о гражданах, проживающих за границей, поскольку она позволяет получать полезную информацию об индивидуальных характеристиках эмигрантов.
The Working Group notes information received of individuals serving for PMSCs abroad being prevented from returning to their countries of origin. Рабочая группа отмечает полученную информацию о лицах, работающих по контракту с ЧВОП за границей, которым не разрешают вернуться в страну своего происхождения.
The Swedish Integration Board also notes that most jobs are filled through informal recruitment channels and people born abroad often lack the necessary networks. Шведский совет по вопросам интеграции также отмечает, что большинство рабочих мест заполняется по неофициальным каналам трудоустройства, тогда как лица, рожденные за границей, зачастую не имеют необходимых связей.
However, this stipulation has caused some displeasure among the Montserratians living and working abroad. Это решение, однако, было отрицательно воспринято жителями Монтсеррата, живущими и работающими за границей.
No detailed investigation, for example about the requirements concerning Danish citizens living abroad, was carried out. Никакого подробного расследования, например, в отношении требований, предъявляемых к гражданам Дании, проживающим за границей, проведено не было.
Most of those literate in English were also probably educated abroad. Большинство владеющих английским языком лиц также, вероятно, учились за границей.
The higher the rate of industrial-country actors' investments abroad, the more this holds true. Чем выше уровень инвестиций участников из промышленно развитых стран за границей, тем более правильным является это утверждение.
The Czar's Government was compelled to buy antimony abroad. Царское правительство вынуждено было закупать сурьму за границей.
Burkina Faso was concerned by migratory movements and had a significant number of nationals abroad. Власти Буркина-Фасо заинтересованы в решении вопросов миграционных перемещений, так как значительное число его граждан работают за границей.
New legislation would enter into force in July 2007 to protect Vietnamese women working abroad. В июле 2007 года в силу вступит новое законодательство, которое будет обеспечивать защиту вьетнамских женщин, работающих за границей.
In effect this often implies subsidies to national firms for delivering services abroad. По сути это часто означает предоставление национальным компаниям субсидий для оказания услуг за границей.
Yugoslavia nationals abroad and emigrants also collected humanitarian aid and sent it to the homeland while bombs were raining down. Югославские граждане за границей и эмигранты собирали также гуманитарную помощь и направляли ее на родину в то время, когда на нее обрушивались бомбы.
Furthermore, the Irish nation cherishes its special affinity with people of Irish ancestry living abroad who share its cultural identity and heritage. Кроме того, ирландская нация дорожит своим особым родством с проживающими за границей лицами ирландского происхождения, которые являются частью ее культурной самобытности и наследия.
Further, the bill seeks to eliminate the hardship experienced by persons resident abroad who wish to adopt children in Trinidad and Tobago. Кроме того, законопроект направлен на устранение препятствий, с которыми сталкиваются лица, проживающие за границей и желающие усыновить детей в Тринидаде и Тобаго.
He concludes that the complainant's life is in danger and advises him to remain abroad. В заключение он отмечает, что жизни заявителя угрожает опасность, и рекомендует ему оставаться за границей.
Based on the experience of Morocco and Tunisia, a unit had been established to assist Egyptians abroad. Исходя из опыта, накопленного Марокко и Тунисом, было учреждено специальное подразделение, которому поручено помогать египтянам, находящимся за границей.
Expenditures of Polish citizens abroad are already excluded from data obtained from the household budget surveys. Расходы польских граждан за границей уже не учитываются в данных обследований бюджетов домохозяйств.
Strong messages of support and pledges poured into Arta from all regions of the country and from Somali communities abroad. Сообщения о решительной поддержке и заверения в готовности оказать помощь поступили в Арту из всех районов страны и от сомалийских общин за границей.
However, once they return they have a strong potential to contribute to their countries of origin with new skills acquired abroad. Однако в случае их возвращения они способны внести значительный вклад в развитие своих стран, используя полученные за границей навыки.
There are also limited cases where Australia exercises jurisdiction over acts by nationals and non-nationals committed abroad. Кроме того, существуют отдельные случаи, когда Австралия осуществляет юрисдикцию в отношении деяний, совершенных гражданами и негражданами за границей.
Again regarding adoption, the law prescribed procedures applicable to couples wanting to adopt a child abroad. В отношении усыновления законом установлены процедуры для пар, желающих усыновить ребенка за границей.
My sister and I were the only survivors, as we were abroad. В живых остались только я и моя сестра, так как были в этот момент за границей.
Acts of torture committed abroad by Moroccans may be tried by the Moroccan courts. Марокканцев за применение пыток за границей могут судить марокканские суды.
Equally important to the foreign-policy methods used to support democracy abroad are the ways in which we practice it at home. Не менее важными для методов поддержки демократии за границей являются и те, которые используются в нашей собственной стране.
Equally important to the foreign-policy methods used to support democracy abroad are the ways in which we practice it at home. Не менее важным для внешнеполитических методов, используемых для поддержки демократии за границей, является то, каким образом мы практикуем ее дома.