Английский - русский
Перевод слова Abroad
Вариант перевода За границей

Примеры в контексте "Abroad - За границей"

Примеры: Abroad - За границей
Outside its territory by a non-national of that State when the offence is included among those subject to proceedings in Morocco under Moroccan law, even when committed abroad by an alien. вне его территории лицом, не являющимся гражданином этого государства, когда противоправное деяние согласно марокканским законам может подлежать судебному преследованию в Марокко, даже если оно совершено иностранцем за границей.
People who are working away from their wilaya of residence and/or travelling, those unable to leave their place of work on polling day and citizens who are temporarily abroad. работающие за пределами провинции своего постоянного проживания или находящиеся в командировке и задержавшиеся на своем рабочем месте в день голосования и, наконец, граждане, непосредственно находящиеся за границей.
Entry and exit visas for Tajikistan are issued to foreign citizens abroad by the diplomatic missions or consular posts of the Republic of Tajikistan, and in Tajikistan by offices of the Ministry of Internal Affairs. Визы на въезд в Республику Таджикистан (въездные) и визы на выезд из Республики Таджикистан (въездные-выездные) иностранным гражданам выдаются за границей дипломатическими представительствами или консульскими учреждениями Республики Таджикистан, а на территории государства - органами Министерства иностранных дел Республики Таджикистан.
The Civil Service Code allowed women civil servants up to one year of leave to take care of their children; they were also entitled to 50 days' paid maternity leave and paid study leave abroad. Кодексом гражданской службы предусмотрено предоставление женщинам, находящимся на гражданской службе, отпуска по уходу за детьми продолжительностью до одного года; они также имеют право на 50-дневный оплачиваемый отпуск по беременности и родам и на оплачиваемый учебный отпуск за границей.
It may be most appropriate to include this topic as a sub-question of the item on residence abroad (see paragraph) or as a sub-question of the item on the previous place of usual residence (see paragraph). Возможно, наиболее целесообразно было бы включать этот признак в качестве вспомогательного вопроса к признаку, касающемуся проживания за границей (см. пункт 380), или к вопросу о предыдущем месте обычного жительства (см. пункт 382).
The Film Repository was the source of old films for the "Iluzjon" cinema, TV, film discussion clubs, universities, cultural centres, embassies, cultural centres abroad, etc. В фильмохранилище хранятся и старые кинофильмы, выдаваемые для проката в кинотеатре "Иллюзион", на телевидение, в дискуссионных киноклубах, университетах, культурных центрах, посольствах, культурных центрах за границей и т.д.
The VAAP replaced the several previously existing collecting societies (such as the VUOAP), taking over their tasks and additionally managing copyrights on foreign works in the USSR and also the copyrights on Soviet works abroad. ВААП заменило собой ряд существовавших до этого коллективных управлений (таких как ВУОАП), взяв на себя их функции и дополнительно взяв на себя управление авторскими правами на иностранные работы в СССР и авторскими правами на советские работы за границей.
Research demonstrates that there are significant gender differences in self-disclosure, particularly emotional self-disclosure, or expressing personal feelings and emotions, such as "Sometimes, I feel lonely to study abroad and to be away from my family." Гендерное различие в самораскрытии Исследование выявляет множество значительных гендерных различий, особенно когда это касается эмоциональной сферы, например: «Иногда я чувствую себя одиноким, потому что мне приходится учиться за границей и быть вдали от моей семьи».
Filming started in November 2014 and was set abroad - in Italy and Czech Republic, and in Russia in Moscow Kremlin and Pskov Krom, and also in Pskov, Moscow and Kaluga Oblast, Borovsk, Novgorod, Astrakhan and Pskov. Съёмки сериала начались в ноябре 2014 года и проходили за границей - в Италии и Чехии, и в России в Московском и Псковском кремлях, а также в Псковской, Московской и Калужской областях, Боровске, Новгороде, Астрахани (центр Сарай-Бату) и Пскове.
Special wills are those made in the cases and conditions stipulated in this chapter (wills of the blind and deaf, military and maritime wills, secret wills, wills made by convicts or abroad). Специальными являются такие завещания, которые составляются в перечисленных в настоящей главе случаях и на указанных условиях (завещания, составляемые слепоглухонемым лицом, военнослужащим, моряком, лицом, содержащимся в изоляции, заключенным, лицом, находящимся за границей).
It would reflect better the assessable income of countries with large numbers of non-resident migrant workers employed in the country or resident workers employed abroad as well as countries with large numbers of refugees staying in the country. Ее применение позволило бы более точно отражать доход для определения взносов стран с большим числом рабочих-мигрантов нерезидентов, работающих в данной стране, или рабочих-резидентов, работающих за границей, а также стран с большим числом беженцев.
Training activities subsidized by ITA include: ab-initio training; retraining; supervisors' training; managerial training; trainers' training; training abroad; new technology training; training of university and other tertiary education graduates; apprenticeship training. В число видов учебной деятельности, финансируемой ИТА, входят: начальная подготовка, переподготовка, подготовка проверяющих, менеджеров и преподавателей, обучение за границей, изучение новых технологий, подготовка выпускников университетов и других высших учебных заведений и подготовка стажеров.
He is also fearful that the Hawiye clan will assume that the author, being a Shikal and having been abroad, will have money, which they will attempt to extort by torture and other means. Он также опасается того, что члены клана хавийя, исходя из того, что он является представителем клана шикал и провел какое-то время за границей, решат, что у него есть деньги и попытаются заполучить их путем пыток или с помощью других средств.
The competence of the Panamanian system of justice extended to any offence, and particularly torture, committed abroad by a Panamanian with diplomatic immunity or where the injured party was a Panamanian national and offences committed by a foreigner who was in Panama. Компетенция органов правосудия Панамы распространяется на любые преступления, в частности состоящие в применении пыток, совершенные каким-либо панамцем за границей, если данное лицо обладает дипломатическим иммунитетом или если в результате преступления был нанесен ущерб какому-либо панамцу, или совершенные любым иностранцем, находящимся на территории Панамы.
We need more translations of the ideas and literatures of other countries, more long stays abroad for university students, more teaching of foreign languages and encouragement of study about other cultures, and more confrontation between national memories (say, between France and Algeria). Мы нуждаемся в большем количестве переводов идей и книг других стран, более длительном пребывании за границей студентов университетов, более распространенном обучении иностранным языкам и более широкой поддержке исследований других культур, а также большей конфронтации между национальными воспоминаниями (скажем, между Францией и Алжиром).
A new provision of the Act-Section 3(4)-makes it possible for a number of persons, the majority of whom reside abroad, to apply for Maltese citizenship if: Включенное в Закон новое положение - статья 3(4) - наделяет ряд лиц, большинство из которых постоянно проживает за границей, правом подать заявление о предоставлении мальтийского гражданства в том случае, если:
The Committee notes the new programme for children of migrant workers undertaken by the Bureau of Foreign Employment, yet it is concerned that families of migrant workers receive little or no assistance with their child-rearing responsibilities while they are working abroad. Комитет отмечает новую программу для детей трудящихся-мигрантов, осуществляемую Бюро по вопросам трудоустройства иностранцев, однако выражает озабоченность в связи с тем, что семьи трудящихся-мигрантов почти не получают никакой помощи в связи с их обязанностями по воспитанию детей в период их работы за границей.
Presenting the dynamic work of Greek artists and intellectuals living abroad and promoting their work in the host country, among other national entities; and популяризацию достижений представителей греческой творческой интеллигенции, проживающих и работающих за границей, включая поддержку их творчества в тех странах, где они живут и творят среди представителей других национальностей; и
The companies concerned are those which provide for their customers new equipment for which application is made to the competent authority for a certificate of compliance with ATP, whether the equipment is manufactured or assembled in France or abroad. В этом заинтересованы те предприятия, которые предоставляют своим клиентам новые транспортные средства, в отношении которых компетентный орган требует получения свидетельства о соответствии СПС, независимо от того, изготавливаются ли эти транспортные средства во Франции или за границей.
(a) "Srcem do mira" (Heart for Peace), an international peace initiative which was started in Samobor and is being implemented in primary and secondary schools in Croatia and abroad. а) "Сердцем за мир" - международная мирная инициатива, начатая в Самоборе и реализуемая в начальных и средних школах в Хорватии и за границей.
The estimated decline of GNP is larger, at around 14 per cent, since the volume of worker activity abroad is expected to be over 30 per cent lower than in 2000.25 Прогнозируемое уменьшение ВНП больше и составляет примерно 14 процентов, поскольку ожидается, что объем трудовой деятельности за границей будет более чем на 30 процентов меньше по сравнению с 2000 годом25.
With regard to individuals in police custody by court order, the financial assets in their accounts in Spain and abroad have been frozen: the legally frozen assets of Ahmed Brahim are estimated at 2.5 million euros. Что касается лиц, включенных в соответствующее распоряжение полиции на основании судебного приказа, то в их случае были заморожены финансовые активы на их счетах как в Испании, так и за границей: замороженные на основании судебного постановления активы Ахмеда Брагима оцениваются в 2,5 млн. евро.
Should a carnet be lost, destroyed or otherwise mislaid while the vehicle is abroad, or in the case of theft or abandonment of the vehicle, the holder should immediately advise the issuing association and follow the instructions given. В случае утери, уничтожения или помещения книжки в ненадлежащее место, когда перевозочное средство находится за границей, либо в случае кражи или оставления транспортного средства держателю следует незамедлительно уведомить выдающую книжки ассоциацию и следовать выданным инструкциям.
As at 28 December, 3.7 million voters had registered in Southern Sudan, with 98 per cent of registration centres having reported; in addition, 116,311 voters had registered in Northern Sudan and 60,243 voters had registered abroad. По состоянию на 28 декабря в Южном Судане зарегистрировано 3,7 миллиона голосующих (данные поступили с 98 процентов регистрационных пунктов); кроме того, 116311 голосующих зарегистрировано в Северном Судане и 60243 - за границей.
Receive education at all levels: kindergarten, primary, intermediate, secondary and higher, and scholarship grants for study abroad; получать образование всех уровней: в детском саду, начальной, неполной средней, общеобразовательной средней школе и высших учебных заведениях, а также получать стипендии для учебы за границей;