| Why would someone who studied baking abroad want to test a newbie like me? | Почему тот, кто учился выпеканию за границей, вдруг хочет проверить такого новичка, как я? |
| The system is complex, expensive to administer, and can result in double taxation because members usually do not allow full write-offs for losses and tax liabilities incurred abroad. | Система является сложной, дорогостоящей для управления и может привести к двойному налогообложению, потому что члены обычно не разрешают осуществлять полное списание со счета за убытки и налоговые обязательства, понесенные за границей. |
| After two years abroad, Noonie Bao returned to her hometown of Stockholm, where she signed a contract with the label EMI as a songwriter. | После двух лет за границей, Бао вернулась в свой родной город Стокгольм, где подписала контракт с лейблом EMI Records в качестве автора песен. |
| Thus, from the age of 6, Jánossy lived abroad: he attended university in Vienna and, later, in Berlin. | Таким образом, с 6-летнего возраста Яноши жил за границей: он учился в университете в Вене, а позднее в Берлине. |
| In 1996, returned to Kyiv and since then has been playing many concerts in Ukraine and abroad, regularly visits Moscow. | В 1996 году Скрипка возвратился в Киев и с тех пор активно давал концерты на Украине и за границей, регулярно посещал Москву. |
| For the remainder, 105 firms may export special wastes if they can demonstrate that environmentally sound treatment abroad is assured. | Что касается оставшихся отходов, то 105 фирм могут экспортировать специальные отходы в том случае, если они могут доказать, что обработка этих отходов за границей будет осуществляться экологически обоснованным образом. |
| Right now, I'm reading a book about his adventures both in Sweden and abroad. | Сейчас я как раз читаю его книгу о его приключениях, как в Швеции, так и за границей. |
| we looked for him everywhere, in Andalusia and abroad. | Мы искали его по всей Андалузии и за границей. |
| His kids are studying abroad anyway, so just the two of them can leave. | У них дети обучаются за границей, так что их тут ничто не держит. |
| I heard you were going to study abroad? | Слышал, ты собираешься учиться за границей? |
| How can I survive without Sichuan food abroad? | Как же я проживу без сынчуаньской еды за границей? |
| She'd been abroad for AmnOx last year? | В прошлом году она была за границей от АмнОкс? |
| Now they plan to leave a agent abroad... with the mission to manipulate to a Mossad agent. | Теперь вы хотите, чтобы ваш агент манипулировал за границей агентом Моссада. |
| But the real threat isn't abroad, Charlie; | Но настоящая угроза таится не за границей. |
| No, it's just that I spent a long time abroad. | Нет! Я хочу сказать, что долго прожил за границей. |
| I'm not sure I enjoyed abroad, and I don't think I'll be going there again. | Не уверен что мне понравилось за границей, и не думаю что соберусь туда еще раз. |
| Born in Shanghai, raised mostly abroad, and recently immigrated to the US, or so says her visa paperwork. | Родилась в Шанхае, росла в основном за границей, и недавно перебралась в США, судя по ее визе. |
| Are they actually willing to work abroad? | Хотят ли они работать за границей? |
| You want to study abroad as well? | Вы тоже собираетесь учиться за границей? |
| Leonardo wants to study abroad, didn't he tell you? | Леонардо хочет обучаться за границей, он не говорил? |
| Studied you studied here or abroad? | Учился Ты учился здесь или за границей? |
| As a result, Yugoslavs temporarily employed abroad have been prevented from low-cost travel to visit their relatives in the FRY, particularly during Christmas and Easter holidays. | В результате граждане Югославии, временно работающие за границей, лишены возможности совершить поездку на дешевом транспорте к своим родственникам в Союзную Республику Югославию, особенно на Рождество и Пасху. |
| In overcoming the crisis, the international community, including our compatriots abroad - the representatives of the Ukrainian diaspora - could play an important role. | Международное сообщество, включая наших соотечественников за границей - представителей украинской диаспоры, - смогло бы сыграть важную роль в преодолении кризиса. |
| He was arrested on charges of having links with a foreign country allegedly based on the supposition that he had contacted various family members living abroad. | Он был арестован по обвинению в связях с одной иностранной державой, предположительно основывавшемуся на подозрении в том, что он вступал в контакт с различными родственниками, проживающими за границей. |
| A scholarship programme for Somali university students to complete their studies abroad has been established and contacts have been made with specialized institutions to get the programme under way. | Была учреждена программа стипендиатов, для того чтобы студенты Сомалийского университета смогли завершить свое образование за границей, и в настоящее время установлены контакты со специальными учебными заведениями, с тем чтобы начать осуществление этой программы. |