Английский - русский
Перевод слова Abroad
Вариант перевода За границей

Примеры в контексте "Abroad - За границей"

Примеры: Abroad - За границей
(b) The Ministry of Foreign Affairs will carry out the necessary administrative requirements and assess the credibility of the concerned international NGO through Indonesian missions abroad. Ь) Министерство иностранных дел осуществляет необходимые административные процедуры и оценивает надежность соответствующей международной НПО через миссии Индонезии за границей.
Recently, some developing country firms have also initiated research and development (R&D) activities abroad, notably to tap knowledge centres around the world. В последнее время некоторые компании развивающихся стран приступили также к проведению исследований и разработок (НИОКР) за границей, с тем чтобы, в частности, использовать центры знаний во всем мире.
The main factors that motivate firms from the South to invest abroad are similar to those that motivate FDI from developed countries. Основные мотивы, которые побуждают компании стран Юга размещать инвестиции за границей, аналогичны факторам, стимулирующим вывоз ПИИ из развитых стран.
Chance factors (e.g. being invited to supply a customer abroad) случайные факторы (например, предложение стать поставщиком клиента за границей).
For instance, investing abroad may be necessary in order to market a product or services in a host country and to sell it more effectively there. Так, например, инвестиции за границей могут требоваться для сбыта товаров или услуг в принимающей стране и более эффективной их продажи на этом рынке.
Most significant acquisitions abroad by major economic groups in Argentina: за границей основными экономическими группами Аргентины:
Improved access to finance, for example, could be provided by export-import banks, which offer financial products to serve home customers wanting to invest abroad. Например, более широкие возможности финансирования могут обеспечить экспортно-импортные банки, предлагающие финансовые продукты своим национальным клиентам, желающим осуществлять инвестиции за границей.
An estimated 80 per cent of the Haitian college-educated population lives abroad and plays only an indirect role in the development of the country. Порядка 80 процентов населения Гаити, получивших образование в колледжах, живет за границей и играет лишь косвенную роль в процессе развития страны.
Support for collective observation as concerns programmes abroad, to facilitate the cultural rapprochement of local communities and NGO members поддерживать коллективное наблюдение за осуществлением программ за границей, чтобы облегчать культурное сближение местного населения с участниками НПО;
As a result of such acts, numerous Lebanese political leaders have chosen to spend prolonged periods of time abroad, in fear for their lives. В результате таких актов многие ливанские политические лидеры, опасаясь за свою жизнь, предпочитают оставаться продолжительное время за границей.
Remittances from Kenyans working abroad have been recognized as forming a significant proportion of foreign exchange earnings, and have exceeded revenues from the traditional export of coffee. Денежные переводы, поступающие от кенийцев, работающих за границей, были признаны в качестве важного источника иностранной валюты, причем по объему они превышают доходы от традиционного экспорта кофе.
Of the employees in this division, 22 have been sent to attend training courses on the subject, both at home and abroad. Двадцать два сотрудника этого отдела прошли специальную подготовку по данному вопросу как в стране, так и за границей.
It regulates the flow of sensitive and dual-use technologies and know-how from India, or by Indians abroad. Он регулирует передачу чувствительных и имеющих двойное назначение технологий и ноу-хау из Индии и гражданами Индии за границей.
In Europe, the European Union established the Erasmus programme in 1987 to encourage European students to study abroad for periods ranging from three months to a year. В Европе в 1987 году Европейским союзом была учреждена программа «Эразму», в рамках которой студентам из европейских стран предоставляется возможность проходить обучение за границей в течение от трех месяцев до одного года.
Some of these institutions, modelled after the Grameen Bank, focus on women, who are often the ones in charge of household finances while men are abroad. Некоторые из этих учреждений, созданные по типу банка «Грамин», делают ставку на женщин, которые, как правило, отвечают за финансовое обеспечение своих хозяйств, пока мужья находятся за границей.
Fostering contacts with citizens abroad, and especially with those who are highly skilled, may facilitate the emergence of more active knowledge networking. Укрепление контактов с живущими за границей гражданами и особенно с квалифицированными специалистами может содействовать созданию более эффективных сетей знаний.
Similarly, the return of migrants after short periods abroad is unlikely to produce significant benefits either to the migrants concerned or to the country of origin. Точно так же возвращение мигрантов после короткого пребывания за границей вряд ли принесет существенную пользу как соответствующим мигрантам, так и стране происхождения.
When the stay abroad has been prolonged, returnees often retire, leaving the labour market entirely upon return. Прожив за границей длительное время, вернувшийся мигрант часто уходит на пенсию, насовсем покидая рынок труда.
National strategies to promote and protect the rights of Indonesian workers abroad Национальные стратегии поощрения и защиты прав индонезийских трудящихся за границей
informational activities of the population on the job offer abroad; распространение информации среди населения о работе, предлагаемой за границей;
The report, however, stated that home-making and family commitments prevented many women from accepting postings abroad and, thus, from seeking a Foreign Service career. Однако в докладе указывается, что домашние и семейные обязанности мешают многим женщинам занять должности за границей и, следовательно, развивать карьеру на иностранной службе.
Since one out of four Salvadorans was a migrant abroad, the issue of dealing with involuntary returnees was therefore a priority. Поскольку один из четырех сальвадорцев является мигрантом за границей, вопрос, касающийся недобровольных возвращенцев, приобретает поэтому приоритетное значение.
In the diplomatic service, few women accepted posts abroad because of family responsibilities, still regarded by society as their domain. На дипломатической службе мало женщин соглашается на работу за границей из-за семейных обязанностей, которые общество по-прежнему относит к их сугубому ведению.
To take advantage of the significant contribution that migrants abroad can make to poverty alleviation and economic development in countries of origin, IOM has implemented over 40 projects since 1999. С целью использовать тот значительный вклад, который находящиеся за границей мигранты могут внести в усилия по уменьшению масштабов нищеты и в экономическое развитие стран происхождения, МОМ после 1999 года осуществила более 40 проектов.
Visa issuing authorities in the Missions abroad as well as the immigration offices inside Nepal have not identified any visa applicant whose name appears on the List. Работники представительств за границей, выдающие визы, а также сотрудники иммиграционных служб в самом Непале не обнаружили среди лиц, подавших заявление на получение виз, имена тех, которые указаны в этом перечне.