Английский - русский
Перевод слова Abroad
Вариант перевода За границей

Примеры в контексте "Abroad - За границей"

Примеры: Abroad - За границей
Obasanjo, besieged and angry that friends at home and abroad (particularly in the United States and Europe) betrayed him by aiding his political opponents in killing the amendment, is determined to settle scores. Обасанджо, осажденный критикой и злой из-за того, что друзья внутри страны и за границей (особенно в Соединенных Штатах и Европе) предали его, помогая его политическим оппонентам снять поправки, настроен свести счеты.
Dealing with problems like citizens not registered in any registry, dead people in voters' lists, the rights of mentally disabled, citizens abroad, soldiers, prisoners and double voting is essential in the democratic election administration process. Рассматривая проблемы население не зарегистрированое ни в один список, мертвые люди в избирательных списках, права душевнобольных, жители за границей, солдаты, заключенные и двойное голосование являются определяющими в процессе администрации демократических выборов.
Upon returning to England after two years abroad, he presented to his parents a mature, sophisticated, well-mannered, "modish" gentleman, though Samuel Pepys noted young Penn's "vanity of the French". По возвращении в Англию после двух лет, проведенных за границей, Пенн предстал перед своим родителями как зрелый, элегантный, хорошо воспитанный, «модный» джентльмен, хотя Пипс отметил в молодом Пенне «французскую суетность».
The first professor was N.N. Zinin, who studied abroad and learned new method of teaching chemistry and began to apply it in Kazan University. Первым преподавателем стал Н. Н. Зинин, который, научившись за границей новой методике преподавания химии, стал успешно применять её в стенах Казанского университета.
Polish exports were low, both because of the sanctions and because the goods were as unattractive abroad as they were at home. Экспорт товаров из Польши стал невыгодным из-за их дороговизны, а импорт привлекал поляков ввиду того что цены на товары за границей стали меньше чем цены у себя дома.
Before using of data transmission abroad please find out tariffs and tariffication mechanism in the respective country and network! Прежде чем использовать передачу данных за границей, пожалуйста ознакомся с тарифами и механизмом тарификации в конкретной стране и сети! Тарифы смотри здесь.
The appeal of US leadership abroad rests in part on the attractiveness of America's political institutions, society, and culture, and its willingness to champion human rights and democracy. Тот факт, что американское руководство пользуется поддержкой за границей, частично объясняется привлекательностью американских политических институтов, общества и культуры, а также готовностью США защищать права человека и демократию.
With the royalist faction suppressed or in exile abroad, Nedham turned away from his previous scurrilous reporting and aimed to educate his readers in political principles of humanism and republicanism. В связи с тем, что Роялистская фракция подавлена или в изгнании за границей, Нэдхэм отвернулся от своего прежнего непристойного изложения репортажей и стремился обучить своих читателей политическим принципам гуманизма и республиканизма.
"AUTOERA" specialists are in constant improvement of their qualifications, take part in work on probation and qualification improvement course in Lithuania and abroad. Специалисты "AUTOERA" постоянно повышают квалификацию, участвуют в стажировках и на курсах повышения квалификации в Литве и за границей.
In February 1905, in the Red Village, where there was a military warehouse of radios purchased abroad, was sent a group of officers, graduates of military signalers electrical schools to train stations to study the experience of command and control in combat conditions. В феврале 1905 года в Красное Село, где находился военный склад радиоимущества, закупленного за границей, командирована группа офицеров-связистов выпускников Военной электротехнической школы для подготовки радиостанций с целью изучения опыта управления войсками в боевых условиях.
The Dutch minister of Justice Hirsch Ballin had informed her of his ruling that, as of 1 October 2007, the Dutch government would no longer pay for her security abroad. Министр юстиции Нидерландов Хирш Баллин (англ.)русск. сообщил, что по состоянию на 1 октября 2007 года правительство больше не будет платить за обеспечение её безопасности за границей.
Furthermore, such actions would have badly damaged the prestige of the USSR abroad, and it was doubtful whether foreign countries would have honored such nationalizations. Более того, подобные действия бы значительно повредили репутации СССР за границей и было сомнительно, что зарубежные страны бы считались с этими национализациями.
Borrowers, in turn, use these foreign loans to increase their accumulation of private assets held abroad, even as strict budget discipline and free capital movement - implemented in line with IMF and World Bank structural adjustment programs - have led to skyrocketing interest rates. Заемщики, в свою очередь, используют иностранные ссуды для увеличения своего частного капитала, который они держат за границей. Как раз жесткий порядок в бюджете и свободное движение капитала - осуществляемые в соответствии со структурными программами регулирования МВФ и Международного банка- привели к взлету процентных ставок.
Until recently, Thaksin appeared to be as unassailable at home as he was bold and credible abroad. До недавних пор Таксин казался политиком с незапятнанной репутацией в своей стране и смелым, надёжным политиком за границей.
In fact, data on emigration and inequality suggest that developing countries with lower levels of inequality are threatened by "human capital flight," as thousands of their most talented people remain abroad after studying at elite universities-a bane across Africa. В действительности, данные по эмиграции и неравенству говорят нам о том, что странам с более низкими ровнями неравенства угрожает «бегство человеческого капитала», поскольку тысячи их наиболее талантливых людей остаются за границей после учебы в элитных университетах, что является бичом для всей Африки.
Netanyahu knows how risky this course will be at home and abroad, which is why he is likely to invite Herzog to join the government as a junior partner. Нетаньяху знает, насколько рискованным будет этот курс и дома, и за границей. Именно поэтому он, возможно, пригласит Герцога в правительство в качество младшего партнера.
If the US is as serious about promoting freedom abroad as it claims, it should not be hindering one of its closest ally's efforts to strengthen its democracy. Если США столь же серьезно относятся к продвижению свободы за границей, как они об этом заявляют, они не должны препятствовать усилиям своего самого близкого союзника укреплять свою демократию.
He spent as little time as he could there, preferring his Ramallah office on the West Bank and spending time with visiting politicians and meeting world leaders there or abroad. Он проводил там как можно меньше времени, предпочитая свой офис в Рамалле на Западном Берегу и проводя время с приезжающими политическими деятелями и встречая мировых лидеров в своем офисе или за границей.
Thus, Beck falsely charges that Soros has instigated coups abroad while implying that he plans to carry one out in the US. Таким образом, Бек фальшиво обвиняет Сороса в том, что он подстрекал к переворотам за границей, при этом подразумевая, что он планирует совершить переворот в США.
If more information circulates freely in the country, and more individuals experience other ways of life by traveling abroad, authoritarianism's grip will loosen. Чем больше свободной информации будет в стране и чем больше людей, путешествуя за границей, будет узнавать о других способах организации жизни, тем слабее будет хватка авторитаризма.
They are most commonly used for extended periods away from home, such as for boarding school, or long trips abroad. Жмут руки обычно тогда, когда отправляют кого-нибудь, например, учиться за границей, или когда люди не виделись очень долгое время.
Aside from serving as proof of Finnish nationality, they facilitate the process of securing assistance from Finnish consular officials abroad (or other EU consulates in case a Finnish consular official is absent). Помимо доказательства наличия финского гражданства, паспорт облегчает процесс оказания помощи гражданам за границей от финских консульских чиновников или представителей других стран, входящих в состав Европейского союза (в случае, если финское посольство отсутствует).
Spontaneous repatriation into Monrovia was facilitated by UNHCR, which contacted relatives abroad on request and assisted those wishing to return. Стихийная репатриация в Монровию осуществлялась при поддержке УВКБ, которое по просьбе беженцев связывалось с их родственниками за границей и
In order to track patterns of illegal migration to Canada, the Government implemented in 1990 an automated document-imaging and data-retrieval system which tracks the arrival of improperly documented persons at major Canadian airports and monitors the movement of such travellers intercepted abroad. Для контроля незаконной миграции в Канаду правительство внедрило в 1990 году автоматизированную систему получения изображения документов и поиска данных, позволяющую отслеживать прибытие в основные аэропорты Канады лиц с неправильно оформленными документами и контролировать передвижение тех пассажиров, которые были взяты под контроль за границей.
With total sales of $204 billion, of which about 40 per cent were abroad, they have a large share of the world's market. При общем объеме продаж, составляющем 204 млрд. долл. США, из них около 40 процентов за границей, им принадлежит значительная доля мирового рынка.