Английский - русский
Перевод слова Abroad
Вариант перевода За границей

Примеры в контексте "Abroad - За границей"

Примеры: Abroad - За границей
In other words, simple adoption abroad was recognized in Switzerland only as simple adoption. Иными словами, простое усыновление за границей признается в Швейцарии лишь как простое.
In three decisions in July 1996, the Paris Court of Appeal had applied that provision directly to cases involving funds held abroad before the abolition of exchange controls. В трех решениях, принятых Парижским апелляционным судом в июле 1996 года, это положение непосредственно применялось при вынесении решения по делам, связанным с хранением денежных средств за границей до ликвидации контроля за обменом валюты.
The system in Belarus, where exit permits could be withheld from persons in possession of State secrets or medical justification could be required for a prolonged stay abroad, was outdated. Существующая в Беларуси система, в соответствии с которой в разрешении на выезд из страны может быть отказано лицам, обладающим сведениями, составляющими государственную тайну, а для длительного пребывания за границей может требоваться представление медицинского обоснования, является пережитком прошлого.
A marriage legally solemnized abroad is recognized in Switzerland (art. 45 of the same Act). Брак, заключенный на законном основании за границей, признается в Швейцарии (статья 45 этого же закона).
Article 40, paragraph 2, of the 1993 Constitution provides that citizens may settle abroad or return to their country. В соответствии с пунктом 2 статьи 40 Конституции 1993 года граждане страны могут выезжать для проживания за границей и возвращаться в свою страну.
In principle, everyone has the right to settle abroad and to return to his or her country, without distinction as to race. В принципе любое лицо имеет полное право выезжать для проживания за границей и возвращаться в свою страну без различия по признаку расы.
Lebanon engages in no act or practice of racial discrimination against persons, groups of persons or institutions on its territory or abroad. Ливан не допускает никаких актов или практики расовой дискриминации в отношении лиц, групп лиц или учреждений, находящихся на его территории или за границей.
Article 5 authorizes those persons to act abroad for the purpose of seeking recognition of, and assistance for, those proceedings. Согласно статье 5 таким лицам предоставляются полномочия совершать за границей действия с целью получения признания или содействия в связи с таким производством.
It should avoid the easy temptation of simply presenting an image of the country abroad that does not reflect the true situation. КОПРЕДЕХ следует также избегать искушения ограничивать свою деятельность лишь созданием за границей такого образа страны, который не соответствует фактам.
The diplomas that are issued are not recognized nor can they be recognized in either FR Yugoslavia or abroad. Выдаваемые дипломы не признаются и не могут быть признаны ни в СР Югославии, ни за границей.
Undoubtedly, if adopted, the resolution will serve to the Albanians abroad and their protectors there as a major argument for rejecting the very idea of the return of asylum-seekers. Вне всякого сомнения, данная резолюция, в случае ее принятия, даст в руки находящихся за границей албанцев и их покровителей веский аргумент в пользу того, чтобы отвергнуть саму идею возвращения претендентов на получение убежища.
For punishable acts committed abroad, paragraph 64 of the Penal Code stipulates the following: В отношении наказуемых актов, совершенных за границей, пункт 64 Уголовного кодекса предусматривает следующее:
Further still, we could see among the captured assailants some military men who had deserted the army in 2000 and had sought refuge abroad. Также мы видели среди нападавших некоторых военнослужащих, которые дезертировали из армии в 2000 году и нашли убежище за границей.
Questionnaires submitted by or on behalf of returning Armenian nationals provided data on the length of time spent abroad, family members and desired occupation upon return. Анкеты, заполняемые возвращающимися армянскими гражданами или от их имени, позволяют получить сведения о продолжительности пребывания за границей, о количестве членов семьи и предполагаемом характере работы после возвращения.
A high number of Albanian women abroad are employed in the informal market, without employment contract and consequently without health and social insurance. Значительное число албанских женщин за границей нанимаются на работу на неофициальном рынке труда без трудового договора и, следовательно, без медицинского и социального страхования.
Somalis at home and abroad are eager to see a peace that will bring not only protection, but also a more prosperous future. Сомалийцы и дома, и за границей очень хотят такого мира, который принесет им не только защиту, но и более обеспеченное будущее.
The TOKTEN project aims to persuade migrants established abroad to return at least temporarily and contribute to their homeland's development. Проект ТОКТЕН призван склонить живущих за границей мигрантов к тому, чтобы вернуться в свою родную страну хотя бы временно и внести вклад в ее развитие.
There was also concern about the increase in the number of cases of children from the subregion who had been abducted or retained by a parent residing abroad. Вызывает озабоченность увеличение числа детей из субрегиона, которых похищает или удерживает один из родителей, проживающий за границей.
CAT also recommended that Canada insist on unrestricted consular access to Canadians detained abroad, with facility for unmonitored meetings and appropriate medical expertise. КПП также рекомендовал Канаде настаивать на неограниченном консульском доступе к канадцам, задержанным за границей, с возможностью проведения встреч наедине и надлежащего медицинского освидетельствования144.
The first public foundations mainly support young talented people by offering scholarships, grants for study abroad and sponsorship for participation in festivals, contests and exhibitions. Первые общественные фонды оказывают поддержку главным образом талантливой молодежи, предоставляя им стипендии, гранты на учебу за границей и спонсируя их участие в фестивалях, конкурсах и выставках.
While those people seek protection abroad or in their own country, they sometimes remain in danger at their place of refuge. В то время, как эти люди ищут защиты за границей или в своей собственной стране, они иногда подвергаются опасности в местах убежища.
The two lists are transmitted to Belgian diplomatic and consular missions abroad with instructions not to issue visas to the persons covered by the sanctions. Оба этих списка направлены в дипломатические и консульские представительства Бельгии за границей с предписанием не выдавать виз лицам, подпадающим под действие санкций.
When a State used force to protect its nationals abroad, the grounds invoked were usually self-defence, self-help or "humanitarian intervention". Когда какое-либо государство применяет силу для защиты своих граждан за границей, оно в качестве оснований, как правило, ссылается на самооборону, самопомощь и «гуманитарное вмешательство».
Being among the countries which had many emigrant citizens living abroad, Burkina Faso was anxious to acquire the legal means to exercise its right to offer them diplomatic protection. Относясь к числу стран, многие граждане которых являются эмигрантами, проживающими за границей, Буркина-Фасо всячески стремится получить правовые средства для осуществления своего права обеспечивать им дипломатическую защиту.
Pursuant to Article 118 of the Criminal Code, the criminal legislation is also applicable to a citizen of the Republic of Macedonia when he commits a crime abroad. В соответствии со статьей 118 Уголовного кодекса уголовное законодательство также применяется к гражданину Республики Македония при совершении им преступления за границей.