Английский - русский
Перевод слова Abroad
Вариант перевода За границей

Примеры в контексте "Abroad - За границей"

Примеры: Abroad - За границей
They then subcontracted to other companies abroad that recruited ex-military and police staff from developing companies, and the type of contract was confidential. Затем они заключают субконтракты с другими компаниями за границей, которые вербуют бывших военнослужащих и полицейских из развивающихся стран, и такие контракты относятся к конфиденциальному типу.
It had no knowledge of any assets abroad, nor any possessions in Norway which could be realized to finance review proceedings. У него нет никаких данных о каких-либо средствах за границей или наличии какой-либо собственности в Норвегии, которая могла бы быть реализована для финансирования процедуры пересмотра.
The Committee suggests that this opportunity be extended to a larger number of Malian migrant workers living abroad. Комитет выражает пожелание, чтобы такая возможность была предоставлена большему числу малийских трудящихся-мигрантов за границей.
A 2005 Oxfam human rights status report indicates that people believed to have relatives abroad are the most likely targets. Согласно докладу Правозащитного отдела ОКСФАМ о таких правонарушениях за 2005 год, чаще всего похищаются, по-видимому, люди, у которых, как считается, есть родственники за границей.
It is estimated that 80 per cent of Haitians with a higher education live abroad. По оценкам, 80 процентов гаитян, имеющих высшее образование, проживают за границей.
Korean companies with offices abroad were observing the guidelines established for them. Корейские компании, имеющие представительства за границей, соблюдают введенные для них руководящие принципы.
Since 18 May 2005 this title is used only abroad С 18 мая 2005 года эта должность используется только за границей.
Furthermore, that community was encountering the problem, at the provincial and federal levels, of recognition of skills acquired abroad. Кроме того, эта община сталкивается с проблемой признания на провинциальном и федеральном уровнях квалификации, приобретенной за границей.
A number of measures have been taken to enhance the right to education of Tunisians living abroad. Для усиления права на доступ к образованию для тунисцев, проживающих за границей, был принят ряд мер.
Nor were credit cards used, except in connection with a period of residence abroad. При этом не использовались кредитные карточки, за исключением тех случаев, когда человек проживал какое-то время за границей.
Furthermore, the Luxembourg courts had competence to prosecute acts of torture committed abroad. Кроме того, люксембургские суды полномочны осуществлять преследование актов пыток, совершенных за границей.
All resident natural or legal persons are required to declare and repatriate all assets held abroad. Все физические и юридические лица-резиденты обязаны декларировать и репатриировать все активы, которые они имеют за границей.
Only direct investments abroad by residents in excess of 100 million CFA francs must be declared. Декларированию подлежат лишь прямые инвестиции резидентов за границей на суммы, превышающие 100 млн. франков КФА.
The Ministry of Education gives all Bhutanese students studying abroad a subsidy to form a Bhutanese Student Association. Министерство образования предоставляет всем бутанским студентам, обучающимся за границей, субсидию, с тем чтобы организовать Ассоциацию бутанских студентов.
In addition, article 399 afforded legal protection to citizens of Kazakhstan employed abroad. Помимо этого, статья 399 распространяет режим правовой защиты на граждан Казахстана, которые работают за границей.
Instead, Belgium promotes and applies voluntary, non-binding sets of recommendations and guidelines in relation to subsidies for companies doing business abroad. Вместе с тем Бельгия поощряет и применяет добровольные, не являющиеся императивными рекомендации и руководящие принципы в отношении субсидирования кампаний, ведущих деловые операции за границей.
The Committee encourages the State party to take steps to facilitate the exercise of voting rights by Bolivian migrant workers residing abroad. Комитет призывает государство-участник принять меры для упрощения осуществления избирательных прав боливийскими трудящимися-мигрантами, проживающими за границей.
Mission recruitment efforts often involve outreach to national candidates abroad to encourage the individuals to return to their home country. Предпринимаемые миссиями усилия по набору сотрудников зачастую включают работу с проживающими за границей национальными кандидатами в целях поощрения отдельных лиц к возвращению на родину.
Accordingly, the rules on extraterritorial application of Greek penal laws apply also to ordinary crimes committed abroad by members of the armed forces. Поэтому нормы, предусматривающие экстерриториальное действие греческих уголовных законов, распространяются и на обычные преступления, совершенные за границей служащими вооруженных сил.
Accordingly, Tunisian nationals may be prosecuted for crimes which they committed abroad as United Nations officials or as experts on mission. Таким образом, тунисские граждане могут подвергнуться судебному преследованию за преступления, которые они совершили за границей, будучи должностными лицами или экспертами в командировках Организации Объединенных Наций.
The situation facing those who seek refuge abroad remains disconcerting for a number of reasons. Положение тех, кто стремится найти убежище за границей, по-прежнему вызывает беспокойство по целому ряду причин.
One potential way to boost production might be to lower export barriers so that local producers can take advantage of higher prices abroad. Одна из возможных мер стимулирования производства состоит в снижении экспортных барьеров, чтобы местные производители могли сбывать товары за границей по более высоким ценам.
For example, the East Asia and Pacific regions contribute the largest group of students studying abroad. Например, самая большая группа студентов, обучающихся за границей, приходится на Восточноазиатский и Тихоокеанский регионы.
Most Western corporations now base their decisions to establish a business presence or manufacturing facilities abroad on the availability of modern telecommunications infrastructure. Сегодня большинство западных компаний, принимая решение о создании представительства или производственного филиала за границей, смотрят на наличие современной телекоммуникационной инфраструктуры.
In addition, some 5,000 students were currently studying abroad in a variety of fields. Кроме того, примерно 5000 студентов в настоящее время проходят обучение самым разным специальностям за границей.