Английский - русский
Перевод слова Abroad
Вариант перевода За границей

Примеры в контексте "Abroad - За границей"

Примеры: Abroad - За границей
The necessary spare parts and other items are then shipped from the Democratic People's Republic of Korea or procured abroad and shipped directly to the customer. Необходимые запасные части и другие предметы затем отправляются из Корейской Народно-Демократической Республики или приобретаются за границей и отправляются непосредственно клиенту.
Auditors of public companies, whether located in the United States or abroad, must be registered with and inspected by the Public Company Accounting Oversight Board. Аудиторы публичных компаний, расположенные как в Соединенных Штатах, так и за границей, должны проходить регистрацию и проверку в Совете по надзору за учетом в публичных компаниях.
"The Commander" informed the Panel that he had been funded and given instructions by members of the elite loyal to the former Gbagbo regime living abroad. «Командир» информировал Группу о том, что он получал финансовые средства и указания от проживающей за границей элиты, преданной бывшему режиму Гбагбо.
H.E. Mr. Mankeur Ndiaye, Minister for Foreign Affairs and Senegalese abroad of the Republic of Senegal Его Превосходительство Манкёр Ндиайе, министр иностранных дел и по делам сенегальцев, проживающих за границей, Республики Сенегал
Any other treatment a person might suffer abroad, even inhuman or degrading treatment, does not fall within the scope of article 3. Любое другое обращение, от которого то или иное лицо может пострадать за границей, будь то даже бесчеловечное или унижающее достоинство обращение, не подпадает под рамки статьи З.
The Committee recommends that the State party should ensure that the protection standards enshrined in the Convention are also fully respected when the State is involved in military operations abroad. Комитет рекомендует государству-участнику гарантировать, чтобы предусмотренные в Конвенции нормы защиты также полностью соблюдались, когда государство участвует в военных действиях за границей.
Appealing to the conscience of his Sahrawi brothers abroad, he called on them to return to their country, Morocco, with their families. Взывая к совести своих сахарских братьев за границей, он призывает их вернуться вместе с их семьями в их страну - Марокко.
Moreover, if the salaries of United Nations staff were compared to the compensation paid to United States civil servants posted abroad, the margin would be below 100. Более того, если сравнить заработную плату персонала Организации Объединенных Наций с вознаграждением, выплачиваемым гражданским служащим Соединенных Штатов Америки, работающим за границей, то величина разницы будет ниже 100.
To derive the greatest benefits from such migration, countries of origin can promote their return by actively maintaining links with students abroad and facilitating the search for jobs at home upon the completion of training. Для извлечения максимальных выгод от такой миграции страны происхождения могут поощрять их возвращение путем активного сохранения связей с учащимися за границей и содействия им в поиске работы у себя дома после завершения учебы.
A condition for family reunification between spouses who have married abroad is that the spouse residing in Norway has returned to Norway and has been interviewed by the immigration authorities (the so-called interview requirement). Для воссоединения семьи в том случае, если брак был совершен за границей, действует условие, требующее возвращения проживающего в Норвегии супруга для прохождения собеседования в иммиграционных органах (так называемое требование о собеседовании).
Thus, industries or services should have complementary support from persons with experience abroad who have been exposed to emerging technologies and processes and are able to apply and/or adapt that experience to national contexts. Таким образом, отрасли или услуги должны получать дополнительную поддержку от опытных специалистов за границей, которые имели возможность познакомиться с новыми технологиями и процессами и могут применять и/или адаптировать свой опыт к национальным условиям.
In the future, a former Finnish citizen may regain his or her citizenship through an announcement procedure regardless of whether he or she lives in Finland or abroad. В будущем бывший гражданин Финляндии может восстановить свое гражданство на основании процедуры объявления о гражданстве вне зависимости от того, проживает ли он в Финляндии или за границей.
The 2011 United Nations Moldova Country Analysis notes that an estimated 40 per cent of the working-age population lives abroad, a situation that deprives children of parental guidance and support, and affects children's emotional and psychological well-being. В страновом анализе Молдовы, проведенном Организацией Объединенных Наций в 2011 году, отмечается, что около 40 процентов населения трудоспособного возраста проживает за границей, из-за чего дети лишены родительского наставления и поддержки и что негативно воздействует на эмоциональное и психологическое благополучие детей.
Further, eight relevant ministries recently signed an MoU regarding the acceleration of the issuance of birth certificate for the purpose of child protection, both for children living within the country or abroad. Кроме того, некоторое время назад восемь причастных к данной проблематике министерств подписали Меморандум о взаимопонимании касательно ускорения выдачи свидетельств о рождении для целей защиты ребенка - детям, проживающим как на территории страны, так и за границей.
A child born in Qatar or abroad whose father is recognized as a Qatari national according to the criteria set out above дети, рожденные в Катаре или за границей, отец которых признан катарским гражданином в соответствии с изложенными выше критериями.
According to article 64(1) of the Constitution, it is the President with the approval of a majority of members of the National Assembly who appoints a person as Ambassador, High Commissioner or any other principal representative to represent Seychelles abroad. В соответствии со статьей 64 (1) Конституции, Президент, с одобрения большинства членов Национальной ассамблеи, производит назначения на такие посты, как Посол, Верховный комиссар или любой другой главный представитель Сейшельских Островов за границей.
It must be noted that section 24 Employment Act which required a Seychellois leaving Seychelles for employment abroad as a domestic worker to seek a certificate from the competent officer, has been repealed. Следует отметить, что раздел 24 Закона о занятости, который требовал от сейшельцев, покидающих Сейшельские Острова для работы за границей в качестве домашней прислуги, получение справки от правомочного чиновника, был отменен.
Prolonged isolation might be required, particularly in cases of transnational crime or other cases necessitating investigations abroad, in order to prevent any risk of evidence tampering. Длительная изоляция может потребоваться, например, в случаях, когда речь идет о транснациональной преступности или когда требуется провести расследование за границей и избежать риска уничтожения доказательств.
To further optimize opportunities for reconciling work and family life, the Federal Ministry for European and International Affairs endeavours to step up, in particular, flexible measures for civil servants assigned to functions abroad. Для дальнейшей оптимизации возможностей совмещения работы и семейной жизни Федеральное министерство по европейским и международным делам планирует, в частности, активизировать введение гибких графиков для государственных служащих, работающих за границей.
In 2008, a public contest was introduced that is intended for Serbs living abroad - children, youth, disabled persons - and related to scientific and research works, as well as translation of Serbian literature to other languages. В 2008 году был организован публичный конкурс для проживающих за границей сербов (детей, молодых людей, инвалидов) на проведение научно-исследовательских работ и осуществление перевода сербской литературы на другие языки.
Every year, appropriate funds are allocated from the State Budget of the Republic of Armenia for ensuring the participation of scientists and scientific workers engaged in scientific and scientific-technical activities in international conferences, symposiums, and exhibitions held abroad. Ежегодно из государственного бюджета Республики Армения выделяются соответствующие средства для обеспечения участия ученых и научных работников, занимающихся научной и научно-технической деятельностью, в международных конференциях, симпозиумах и выставках, проводимых за границей.
Students in tertiary education (ISCED levels 5 - 6) studying abroad but returning home at weekends Учащиеся, получающие высшее образование (МСКО, уровни 5-6) за границей, но возвращающиеся домой на выходные
In many countries, for people working abroad only country of workplace is generally collected, since area of workplace is not a relevant geographic statistic. Во многих странах для лиц, работающих за границей, собираются, как правило, данные только о стране места работы, поскольку с точки зрения географического охвата статистики район места работы неважен.
E. Question 5: Was information collected specifically on whether the person has ever resided abroad? Е. Вопрос 5: Производился ли сбор информации, касающейся непосредственно проживания когда-либо за границей?
All 51 countries answered this question, and about 75 per cent (38 countries) have asked whether the person has ever resided abroad. Ответ на этот вопрос представили все страны (51), и около 75% (38 стран) задавали вопрос о проживании когда-либо за границей.