Program management may provide a layer above the management of projects and focuses on selecting the best group of projects, defining them in terms of their objectives and providing an environment where projects can be run successfully. |
Программное управление может представлять собой слой над управлением проектами и фокусироваться на выборе лучшей группы проектов, оценивая их по целям и предоставляя среду, где они будут успешно выполняться. |
During the first winter of construction, more than 700,000 cubic yards (540,000 m3) of gravel was brought in from the Alaska mainland over ice roads to bring the island above sea level. |
В первую зиму строительства, более чем 540,000 м3 гравия было доставлено с материка на остров, чтобы поднять остров над уровнем моря. |
In 1930, its height above the river was judged insufficient for river transportation, and it was decided to scrap it for an entirely new structure to be built a few tens of metres downstream from the former one, and with greater headroom on the river. |
В 1930 году его высота над рекой была признана недостаточной для речных перевозок, и было решено отказаться от него в пользу совершенно новой структуры на несколько десятков метров ниже по течению. |
Over fields of characteristic greater than 3, all pseudo-reductive groups can be obtained from reductive groups by the "standard construction", a generalization of the construction above. |
Над полем с характеристикой, большей З, все псевдоредуктивные группы могут быть получены из редуктивных групп путём «стандартного построения», обобщающего построение, описанное выше. |
Territorial waters give the littoral state full control over air navigation in the airspace above, and partial control over shipping, although foreign ships (both civil and military) are normally guaranteed innocent passage through them. |
Территориальные воды дают прибрежному государству полный контроль аэронавигации в воздушном пространстве и частичный контроль над судоходством, хотя иностранным кораблям (и гражданским, и военным), как правило, гарантируется мирный проход через них. |
Geologically, Canada is one of the oldest regions in the world, with more than half of the region consisting of precambrian rocks that have been above sea level since the beginning of the Palaeozoic era. |
Канада является одним из старейших геологических регионов мира, более половины её территории сложено из докембрийских пород, которые были над уровнем моря с начала палеозойской эры. |
Castel di Sangro, located 800 meters above sea level, is considered the main town of the district and the Alto Sangro Cinquemiglia Plateau, which is the seat of the homonymous mountain community. |
Кастель-ди-Сангро, расположенный в 800 метрах над уровнем моря, считается главным городом района и Альто-Сангро Cinquemiglia плато, которое является местом одноименной общины горных районов. |
He continued, If you're going to win Eurovision, to go through some of the incredible voting I've noticed over the last few years, you have to have something that's going to stand out above everything else. |
Он продолжил: «Если вы собираетесь выиграть "Евровидение", чтобы пройти через невероятное голосования, которое я заметил за последние несколько лет, у вас должно быть нечто, что будет выделяться над всем остальным. |
One day, strange floating beasts appear in the sky above Japan, and conventional weapons are useless against them, until seven men and women transform into powerful weapons and destroy them. |
Однажды в небе над Японией появляются странные плавающие существа, и обычное оружие бесполезно против них, пока семь мужчин и женщин не превратятся в мощное оружие и не уничтожат их. |
Ken Partridge was asked to redesign the interior of the six-bedroomed house, incorporating a private pub above the garage, called The Flying Cow, which had a mirrored bar, pool table, jukebox, and a portrait of Lennon and McCartney on the wall. |
Кену Партриджу было предложено переделать интерьер дома, включая частный паб над гаражом под названием «Летящая корова», в котором был зеркальный бар, бильярд, музыкальный автомат и портрет Леннона и Маккартни на стене. |
Ospizio Bernina, at an elevation of 2,253 metres above sea level, is both the highest station and highest point on the Bernina Railway and also on the entire Rhaetian Railway network. |
Оспицио Бернина, расположенная на высоте 2,256 метров над уровнем моря, является самой высокой станцией и наивысшей точкой Бернинской (а также и всей Ретийской) железной дороги. |
The basalt area falls from a height of 409 meters above sea level to 210 meters below sea level at the coast of the Sea of Galilee. |
Базальтовое покрытие спускается с высоты 409 метров над уровнем моря до 210 метров ниже уровня моря у побережья Галилейского моря. |
Then, for a short distance the canal separated from the Levensau to run northwest from Achtstückenberg to the third lock at Rathmannsdorf, where the canal reached its maximum elevation of 7 metres (23 ft) above sea level. |
Затем, на небольшом расстоянии канал отделялся от Лефензау, чтобы пройти на северо-запад от Ахтстюкенберга до третьего шлюза в Ратмансдорфе, где канал достиг своей максимальной высоты 7 метров (23 фута) над уровнем моря. |
This drawing style corresponds to a book embedding with either one page (if all semicircles are above the line) or two pages (if both sides of the line are used), and was originally introduced as a way of studying the crossing numbers of graphs. |
Такой стиль рисования соответствует книжному вложению с одной страницей (если все полуокружности находятся над прямой) или с двумя страницами (если используются обе стороны от прямой) и был первоначально введён как способ изучения числа пересечений графов. |
On the winter solstice of December 21, the shortest day of the year in the northern hemisphere, the shadow of one of the blocks disappears when the sun is directly above it. |
В самый короткий день северного полушария, 21 декабря, тень от одного из блоков исчезает, когда солнце оказывается непосредственно над ним. |
The line of glaciation ranges between 2,800-2,900 meters above sea level in western Georgia to 3,600 meters in extreme eastern Georgia, near Lagodekhi. |
Линии оледенения в диапазоне 2,800-2,900 метров над уровнем моря; в Западной Грузии до 3600 метров в крайней Восточной Грузии, близ г. Лагодехи. |
However, in the North, the stroke that distinguishes ㅌ |tʰ| from ㄷ |t| is written above rather than inside the letter as in the South. |
Однако на Севере штрих, который отличает ㅌ |tʰ| от ㄷ |t| пишется над буквой, а не внутри, как на Юге. |
Now, they live their whole lives high above the city, finding all that they need to survive without ever having to touch the ground. |
Теперь они постоянно живут высоко над городом находя все необходимое для выживания даже без необходимости касаться земли |
I haven't seen him for years, But he has this little scar above his right eye, and... |
Я его уже давно не видела, но у него был тот самый маленький шрам над правым глазом |
Are you the one who wrote the bridge "At three meters above the sky"? |
Это вы в честь своей любви написали «три метра над небом» на том мосту? |
Where this one meets the sea, it towers 100 meters above the water, |
На границе с морем ледник возвышается над водой на 100 метров. |
Weight lifting - Power used to lift weights is controlled by run buttons, while shift of weight from lifting up to pushing above the head is controlled by action button. |
Тяжёлая атлетика - Сила подъёма веса управляется кнопками бега, перенос веса с поднятого положения к положению над головой управляется кнопкой действия. |
Only about 3 ft (0.91 m) of each pillbox was above ground with walls and roofs, constructed from logs and dirt, up to 2 ft (0.61 m) thick. |
Только на около З футов (1 м) каждая огневая точка возвышалась над землёй, и имела стены и крышу, построенные из брёвен и грунта до 2 футов (0,6 м) толщиной. |
Henry was described as having been "very tall (6ft 3 in), slim, with dark hair cropped in a ring above the ears, and clean-shaven". |
Генриха описывают как «очень высокий (около 188 см), худой, с темными волосами, обрезанные в кольца над ушами, и чисто выбритый.» |
Between Le Prese and Miralago the line passes along the banks of the Poschiavo Lake, thus remaining at the lake's altitude of 965 m (3,166 ft) above sea level. |
Между Ле Пресе и Miralago линия проходит вдоль берегов озера Поскьяво, при этом оставаясь на высоте озера (965 м над уровнем моря). |