A preliminary assessment of the data corroborates that the explosion occurred above the ground. |
Предварительная оценка данных свидетельствует о том, что взрыв произошел над землей. |
Large decreases in root mass and other below-ground changes occur as a result of UV-B radiation above ground. |
Значительное сокращение корневой массы и другие изменения под землей происходят в результате УФБ-излучения над поверхностью. |
And experience testifies that the content and consequences of technological disasters rise above scientific and political and other differences. |
А опыт учит, что суть и последствия техногенных катастроф поднимаются над общественно-политическими и иными разногласиями. |
The sword of Damocles that has all those years been hanging above us is passing into non-existence. |
Уходит в небытие дамоклов меч, который все эти годы висел над нами. |
In the east the land rises to a height of about 2,000 meters above sea level. |
На востоке высота поверхности достигает 2000 м над уровнем моря. |
No State should be allowed with impunity to be above the law. |
Ни одному государству не должно быть позволено безнаказанно становиться над законом. |
So the air above the city heats up. |
Так что воздух над городом нагревается. |
For example, many nuclear-power plants located along the British coast are just a few meters above sea level. |
Например, большое количество атомных станций, расположенных вдоль береговой линии Британии, находятся лишь несколько метров над уровнем моря. |
IADC has suggested an algorithm for the determination of the minimum altitude of the disposal orbit above GEO. |
МККМ предложил алгоритм для определения минимальной высоты орбиты увода над ГСО. |
Tunnels should be equipped with handrails at an appropriate height above the walkway. |
Туннели должны быть оборудованы поручнями надлежащей высоты над поверхностью прохода. |
The first category includes 19 wellhead pits that are directly above the freshwater aquifers in Kuwait's northern oil fields. |
Первая категория включает в себя 19 резервуаров, располагающихся непосредственно над водоносными горизонтами с пресной водой на нефтепромыслах, находящихся на севере Кувейта. |
Tradition clearly put the interests of the family as a whole above the rights of its individual members. |
Укоренившиеся традиции явно возвышают интересы семьи над правами ее отдельных членов. |
In the case of submerged turbines, visual intrusion would be less significant, since only piles would protrude above water. |
При погружении турбин в воду пейзаж будет портиться меньше, поскольку над водой будут возвышаться только столбы. |
Seamounts are underwater volcanic peaks that rise more than 1,000 metres above the neighbouring ocean floor. |
Подводные горы - это вулканические пики, возвышающиеся более чем на тысячу метров над окружающими участками океанического ложа. |
No category of persons serving in United Nations peacekeeping missions should be above the law. |
Ни одна категория лиц, находящихся на службе в миротворческих миссиях Организации Объединенных Наций не должна стоять над законом. |
Airspace is that above the territory of also extends over the territorial zone of States. |
Воздушным пространством является пространство, расположенное над территорией государств, а также над государственными территориальными водами. |
A measure of success in this regard is the increase in carbon stocks held both above and below ground. |
Мерой успеха на этих направлениях является увеличение накопления углерода над и под поверхностью земли. |
The stems shall be trimmed above the final knot. |
Перья должны быть ровно срезаны над последней связкой. |
In exceptional cases, oil and gas were treated as private property of the owner of the land above the reservoir rock. |
В исключительных случаях нефть и газ рассматриваются как частная собственность владельца земли, расположенной над коллекторной породой. |
Air draught Height of highest point of vessel's structure above water-line. |
Надводный габарит Высота самой верхней точки надстроек судна над ватерлинией. |
In paragraph 2 delete above the draught markings |
Ь) В пункте 2 исключить слова "над плоскостью грузовых марок" |
B The pressure above the stabilized liquid |
В Давление, которое поддерживается над поверхностью стабилизированной жидкости. |
Under the present conditions, government tends to govern with citizens and with society, not above them. |
В нынешних условиях правительство стремится осуществлять управление совместно с гражданами и обществом, а не над ними. |
For post drainage systems most mines construct drainage galleries above the longwall block drilled in advance of mining. |
Что касается систем текущей дегазации, то на большинстве шахт установлены дренажные галереи над лавой, пробуренные до начала проходки. |
They stand above differences between civilizations, religions, cultures, genders, classes and even languages. |
Они стоят над цивилизационными, религиозными, культурными, гендерными, классовыми и даже языковыми различиями. |