The prize was won by local architect George Vaughan Maddox, who proposed a new road running to the west of the town centre, immediately above the bank of the River Monnow. |
Приз выиграл местный архитектор Джорджа Вогхан Мэддокс, который предложил новую дорогу, идущую на запад от центра города, непосредственно над берегом реки Монноу. |
In the "Treehouse of Horror IV" episode, the famous Dogs Playing Poker painting appears above the sofa. |
В «Treehouse of Horror IV», над диваном висит знаменитая картина «Собаки, играющие в покер». |
Those islands developed for tourism are typically 800 by 200 metres in size, and are composed of sand and coral to a maximum height of about 2 metres above the sea. |
Подобные острова, предназначенные для развития туризма, имеют как правило размеры в около 800 на 200 метров и состоят из песка и кораллов, поднимаюсь на максимальную высоту 2 метра над уровнем моря. |
Such restrictions as the minimal recieve amount, maximal available amount and exchange rate are specified above of exchange form. |
Ограничения, такие как минимальная получаемая Вами сумма, максимальная доступная к получению сумма и курс обмена указаны выше, над формой обмена. |
In the special case where X is projective over k, this is proved by reducing to the case of line bundles on projective space, discussed above. |
В частном случае, когда Х проективно над к, это доказывается сведением к случаю линейных расслоений на проективном пространстве, рассмотренному выше. |
Arnold, when he reached Lake Mégantic, sent a man back to the two remaining battalions with instructions on how to navigate the swampy lands above the lake. |
Арнольд, когда добрался до озера Мегантик, отправил человека обратно к двум оставшимся батальонам с инструкциями о том, как перемещаться по болотистым землям над озером. |
Queen Emma of Hawaii resided above this valley for a short interval, and a modest house that was perhaps her residence has subsequently been moved to the valley floor and renovated. |
Королева Эмма из Гавайев прожила над этой долиной короткий промежуток времени, а скромный дом, который, возможно, был ее резиденцией, впоследствии был перенесен на пол долины и отремонтирован. |
For the past thirty years, the Chilton regulations have stated that skirts must be no higher than three-quarters of an inch above the knee, that's it. |
В течение прошлых тридцати лет правила Чилтона гласили, что юбки должны быть не выше чем три четверти дюйма над коленями, вот. |
In order to free yourself and your wife, you must hoist yourself with these chains, and connect the extension cords above you before the clock expires. |
Чтобы освободить себя и свою жену, ты должен поднять себя этими цепями и соединить провода над собой до того, как истечёт время. |
Here, I think, Tarkovsky affects us at a level which is much deeper, much more crucial for our experience than all the standard, spiritual motives of elevating ourselves above material reality and so on. |
Таким образом, я полагаю, Тарковский воздействует на нас на уровне более глубоком, более важном для нашего переживания, чем все эти традиционные духовные мотивы возвышения над материальной реальностью. |
The pitch is delivered by throwing the ball directly upwards above the plate, at least one meter over the head of the pitcher. |
Подача выполняется броском мяча вверх прямо над пластиной на высоту не менее 1 м над головой подающего. |
The maar lake lies at a height of 411 m above sea level (NN) and, with a maximum depth of 72 metres, is the deepest in the Volcanic Eifel. |
Маарское озеро находится на высоте 411 м над уровнем моря с максимальной глубиной 72 м и является самым глубоким в вулканическом Айфеле. |
In the first tests, probably on October 3, Wilbur was aboard while the glider flew as a kite not far above the ground with men below holding tether ropes. |
На первых испытаниях, вероятно З октября, пилотом был Уилбур, в это время как планёр летел как бумажный змей невысоко над поверхностью земли, постоянно удерживаемый тросами. |
It is located in the southern foothills of the Greater Caucasus mountains, in the upper Enguri River valley, at the elevation of 2,200 m above sea level. |
Оно расположено в южных предгорьях Большого Кавказа, в верховьях долины реки Ингури, на высоте 2200 м над уровнем моря. |
You're responsible for your own slice of territory and for every single square mile of the earth's surface and the atmosphere above it. |
Вы ответственны не только за свой кусочек земли, но и за каждый квадратный километр поверхности нашей планеты - и за атмосферу над ней. |
But you find essentially the same results, namely, that after a certain basic point - which corresponds more or less to just a few 1,000 dollars above the minimum poverty level - increases in material well-being don't seem to affect how happy people are. |
Однако, на графике отражаются, по сути, одни и те же результаты, т.е. после какой-то точки, которая соответствует чуть большему или меньшему количеству тысяч долларов над чертой бедности, рост материального благосостояния не влияет на уровень счастья людей. |
Any dot above that line, and you'll quickly notice that that includes most countries in the world, represents unnecessary surplus, and is likely to reflect levels of waste in each country. |
Точки над этой линией - а это, как видите, большинство стран мира - показывают ненужные излишки продовольствия в этих странах, которые, скорее всего, станут отходами. |
We're pushing for laws that make sure that at least some of the wealth under the ground ends up in the hands of the people living above it. |
Мы стараемся продвигать законы, которые дадут нам уверенность в том, что подземные богатства страны в итоге окажутся в руках людей, живущих над ними. |
Carved above their door is, "Free to All." |
Над её дверью написано «Свободно для всех». |
On one day, one night in that cellar, I don't know what it was, I heard a child crying above my head, a boy, maybe two or three years old. |
Однажды ночью в этом подвале - я не знаю, что это было, - я услышал, как над моей головой плачет ребёнок, мальчик, может быть двух или трёх лет. |
There's nobody around you, and you hear the kids playing in the park above you, completely unaware of what's underneath. |
Вокруг тебя никого нет, и слышно, как в парке над тобой играют дети, совершенно не подозревая о том, что находится внизу. |
Perched upon a bust Just above my door |
Над дверьми на бюст Паллады у порога моего... |
I am rising above and do not want to be crossed while I'm busy rising. |
Я поднимаюсь над этим, и не собираюсь спорить об этом, пока я занята тем, что поднимаюсь над этим. |
They are part of a process of normalization, of the establishment of absolute civilian control of the military, and confirmation of the principle that no one is above the law. |
Они являются частью процесса нормализации, установления абсолютного гражданского контроля над военными, а также подтверждением принципа, что ничто не может быть выше закона. |
Elevations range from 580 to 725 feet (177 to 221 m) above sea level. |
Высота над уровнем моря колеблется от 580 до 725 футов (от 177 до 218 метров соответственно). |