It sounds severe, but if the major was able to overload a generator 20 miles above the city, we'd be safe from a radiological standpoint, and the blast would create a devastating electromagnetic shock wave, enough to knock this virus out. |
Я понимаю, как это звучит, но если майор смог бы перегрузить генератор на накваде в 30 км над городом, мы были бы в безопасности от радиации, но сам взрыв должен создать сильнейшую электромагнитную ударную волну. Достаточную, чтобы уничтожить этот вирус. |
He's clinging to an automobile tire, and his head barely above water and his eyes, you know... |
Он цепляется за автомобильную шину, и его голова едва держится над водой, и его глаза, знаете... они полны мольбы. |
At the top of the waterfall, it's got something called gravitational potential energy, which is the energy it possesses due to its height above the Earth's surface. |
На его вершине действует т.н. гравитационная потенциальная энергия, т.е. та энергия, которой он обладает благодаря своему положению над поверхностью Земли. |
He watches dust float across the sunbeam above his head. |
Он наблюдает за пылинками в луче солнца над головой, |
And then, a voice, a single frail voice emerges, soaring above the sound. |
А потом голос. Одинокий, слабый голос появляется, паря над всем. |
the ability to soar above buildings, to run faster than the speed of light. |
силой парить над зданиями, бежать быстрее света. |
You don't come out above the roadway, you come out under it. |
Вы выйдете не над трассой, а под ней. |
And - and there's a g who lives above my shop, and I'm pretty sure he's plotting my murder, or else maybe I'm crazy. |
И... над моим магазином живет один парень, и я уверена, что он замышляет меня убить, или я просто чокнутая. |
My brother stood before us, not on a bank of the Big Blackfoot River... but suspended above the earth... free from all its laws, like a work of art. |
Мой брат не стоял перед нами на берегу реки Биг Блэкфут,... а парил над землёй,... свободный от её законов, как произведение искусства. |
I have relieved myself of all weapons, and just as you have instructed, I am ready to step outside, with my hands raised above my head. |
Я уже избавился от оружия, и, как вы и сказали, я готов выйти наружу, с руками над головой. |
Forgive my transgression, my love, for because of Lord Haman, I have placed the affairs of the state above the affairs of the heart. |
Прости мое нарушение, любовь моя, ибо из-за Господина Амана, Я поставил дела государства над делами сердца. |
Abbottabad is 4,000 feet above sea level, and most of the villages in Waziristan are over 9,000. |
Абботабад на высоте четырёх тысяч футов над уровнем моря, а большинство селений в Вазиристане на высоте больше девяти тысяч. |
She will have our heads on spikes above the Old Bailey. |
ќна вывесит наши головы на шпили над ќлд Ѕэйли. |
Where are we now, what's up above? |
Где мы сейчас, что над нами? |
Arise and lay waste to the world above! |
Восстанем! И принесем опустошение миру, который над нами. |
When I woke up this morning, there was some kind of energy hovering above my bed. |
Утром, когда я проснулась, там был какой-то сгусток энергии, зависший над моей кроватью |
We're two miles above ground and they can probably hear her down there. |
Мы в двух милях над поверхностью, и ее могут услышать там внизу |
You know what, I'm 30 feet above concrete! |
Знаете, я над бетоном на высоте 10 метров! |
And if I can get this image seen in the skies above Florence, I can get it seen everywhere. |
И если я смог показать это изображение в небе над Флоренцией, смогу показать везде. |
Hotel Histria is situated in a wonderful location dominantly raised above the sea coast, only four kilometers away from the historic center of Pula, opposite Marina Veruda. |
Отель Histria расположен в живописном местечке, которое возвышается над побережьем, всего в 4 км от исторического центра Пулы, напротив пристани для яхт Veruda. |
What can he criticize if there is the national flag flying above the stage? |
Что Виктору критиковать, если национальный флаг развивается над сценой? |
But you find essentially the same results, namely, that after a certain basic point - which corresponds more or less to just a few 1,000 dollars above the minimum poverty level - increases in material well-being don't seem to affect how happy people are. |
Однако, на графике отражаются, по сути, одни и те же результаты, т.е. после какой-то точки, которая соответствует чуть большему или меньшему количеству тысяч долларов над чертой бедности, рост материального благосостояния не влияет на уровень счастья людей. |
Carved above their door is, "Free to All." |
Над её дверью написано «Свободно для всех». |
Carnegie - one of the great capitalists of this country - carved above his legacy, "Free to the People." |
Карнеги - один из величайших капиталистов этой страны - высек над своим наследием: «Свободно для Народа». |
Well how many cloudless skies do you think there were above Central Europe between 1940 and 1945? |
И сколько безоблачных дней, вы думаете, было над Центральной Европой с 1940 по 1945 год? |