Примеры в контексте "Above - Над"

Примеры: Above - Над
(e) Avoid ventilation directly above the surface of the slurry in the channels. ё) недопущение вентиляции пространства непосредственно над поверхностью навозной жижи в навозосборных канавах.
Testing of a partitioning system above the backrest 2.2.1. Испытание системы перегородки над уровнем спинок сидений
However, we see that all of the data points lie above this line, which indicates higher life expectancy for women than men in all countries. Однако мы видим, что все точки данных, находящиеся над этой линией, а это указывает на более длительную среднюю продолжительность жизни женщин, чем мужчин, во всех странах.
All right, we take these ventilation ducts to the crawlspace above the casino where we find the penguins. Так, проберемся по вентиляции в пространство над залом казино, где и найдем пингвинов.
There's someone above you and someone below you and everybody's buying everybody dinner. Есть кто-то над вами и кто-то ниже вас и все у кого-то заказывают ужин.
Put your weapons on the ground and raise you hands above your heads! Положить оружие на землю, поднять руки над головой!
I won't come in, but I love that picture above the fireplace. Ух ты, какая классная картина висит у тебя над камином.
But a bug with that range needs a steady power source, like the wiring from the lamp above a license plate. Но жучок с таким радиусом нуждается в устойчивом источнике энергии, как например питание от лампы над регистрационным номером.
Meanwhile, high above the streets, the little chimney sweep is working. Тем временем, высоко над городсм работает маленький трубочист
But I mean, I do have your self-portrait hangin' above my desk. Но, я имел в виду, тот автопортрет, который висит у меня над столом.
I'd like to go just above Jay Kay. Я бы хотел быть как раз над Джей Кеем.
He lives above his dojo and steals his wi-fi from the HR block next door. Он живет над его додзё и ворует вай-фай от его соседа по блоку.
I promise you the sky above your bed Обещаю тебе ясное небо над твоим ложем
there's an explosive charge attached to the elevator cable above your head. К тросу лифта над вашими головами прикреплён заряд взрывчатки.
I'll move into an apartment above the Wayward Dog bar... and help them sweep up after hours for free drinks. Перееду в комнатку над баром "Бродячая собака" и буду там убираться после закрытия за бесплатное бухло.
30... a scar above the eye... works in the city. 30 лет... Шрам над глазом... Работает в Сити.
Just enough to make the piece of roof above my head fall and crack my skull open. А просто снесёт кусок крыши у меня над головой, который упадёт и разломит мне череп.
I'm guessing you didn't know that the Spektral Theater has a surveillance camera mounted above the ticket counter. Полагаю, что вы не знали, что в Театре Спектрал есть камеры видеонаблюдения, установленные над билетной стойкой.
When the parade begins, all eyes turn to the sky as the largest balloons in the world soar above this city. Когда начнётся парад, все взгляды будут прикованы к небу, там над городом поднимутся крупнейшие воздушные шары в мире.
But what about the skin above my knees? Ну а кожа ног над коленями?
We can hit them better when they're above ground. Лучшее время для атаки когда они над землёй!
What is truly interesting is both ruptures happened in exactly the same place, right above the visual cortex. Самое интересное в том, что оба разрыва случились в одном и том же месте, прямо над зрительной зоной коры головного мозга.
See, I've gotten real good at getting my soul to float above my body when I'm doing the nasty. Знаешь, у меня хорошо получается возноситься душой над своим телом когда я делаю что-нибудь грязное.
You see that way up there above your head? Видишь, что у тебя над головой?
Ladies and gentlemen, I need every passenger to raise their hands above their heads and remain silent for the next 60 seconds. Леди и джентльмены, необходимо, чтобы вы все подняли руки над головой и не шумели в течении минуты.