(e) Avoid ventilation directly above the surface of the slurry in the channels. |
ё) недопущение вентиляции пространства непосредственно над поверхностью навозной жижи в навозосборных канавах. |
Testing of a partitioning system above the backrest 2.2.1. |
Испытание системы перегородки над уровнем спинок сидений |
However, we see that all of the data points lie above this line, which indicates higher life expectancy for women than men in all countries. |
Однако мы видим, что все точки данных, находящиеся над этой линией, а это указывает на более длительную среднюю продолжительность жизни женщин, чем мужчин, во всех странах. |
All right, we take these ventilation ducts to the crawlspace above the casino where we find the penguins. |
Так, проберемся по вентиляции в пространство над залом казино, где и найдем пингвинов. |
There's someone above you and someone below you and everybody's buying everybody dinner. |
Есть кто-то над вами и кто-то ниже вас и все у кого-то заказывают ужин. |
Put your weapons on the ground and raise you hands above your heads! |
Положить оружие на землю, поднять руки над головой! |
I won't come in, but I love that picture above the fireplace. |
Ух ты, какая классная картина висит у тебя над камином. |
But a bug with that range needs a steady power source, like the wiring from the lamp above a license plate. |
Но жучок с таким радиусом нуждается в устойчивом источнике энергии, как например питание от лампы над регистрационным номером. |
Meanwhile, high above the streets, the little chimney sweep is working. |
Тем временем, высоко над городсм работает маленький трубочист |
But I mean, I do have your self-portrait hangin' above my desk. |
Но, я имел в виду, тот автопортрет, который висит у меня над столом. |
I'd like to go just above Jay Kay. |
Я бы хотел быть как раз над Джей Кеем. |
He lives above his dojo and steals his wi-fi from the HR block next door. |
Он живет над его додзё и ворует вай-фай от его соседа по блоку. |
I promise you the sky above your bed |
Обещаю тебе ясное небо над твоим ложем |
there's an explosive charge attached to the elevator cable above your head. |
К тросу лифта над вашими головами прикреплён заряд взрывчатки. |
I'll move into an apartment above the Wayward Dog bar... and help them sweep up after hours for free drinks. |
Перееду в комнатку над баром "Бродячая собака" и буду там убираться после закрытия за бесплатное бухло. |
30... a scar above the eye... works in the city. |
30 лет... Шрам над глазом... Работает в Сити. |
Just enough to make the piece of roof above my head fall and crack my skull open. |
А просто снесёт кусок крыши у меня над головой, который упадёт и разломит мне череп. |
I'm guessing you didn't know that the Spektral Theater has a surveillance camera mounted above the ticket counter. |
Полагаю, что вы не знали, что в Театре Спектрал есть камеры видеонаблюдения, установленные над билетной стойкой. |
When the parade begins, all eyes turn to the sky as the largest balloons in the world soar above this city. |
Когда начнётся парад, все взгляды будут прикованы к небу, там над городом поднимутся крупнейшие воздушные шары в мире. |
But what about the skin above my knees? |
Ну а кожа ног над коленями? |
We can hit them better when they're above ground. |
Лучшее время для атаки когда они над землёй! |
What is truly interesting is both ruptures happened in exactly the same place, right above the visual cortex. |
Самое интересное в том, что оба разрыва случились в одном и том же месте, прямо над зрительной зоной коры головного мозга. |
See, I've gotten real good at getting my soul to float above my body when I'm doing the nasty. |
Знаешь, у меня хорошо получается возноситься душой над своим телом когда я делаю что-нибудь грязное. |
You see that way up there above your head? |
Видишь, что у тебя над головой? |
Ladies and gentlemen, I need every passenger to raise their hands above their heads and remain silent for the next 60 seconds. |
Леди и джентльмены, необходимо, чтобы вы все подняли руки над головой и не шумели в течении минуты. |