There is evidence in the scientific literature that the smoke plume from the oil fires remained one to five kilometres above the ground. |
По имеющимся в научной литературе данным, дым нефтяных пожаров распространялся на высоте от 1 до 5 км над землей. |
No coring of the Lake has yet taken place, with drilling stopping approximately 100 metres above the Lake. |
Бурение этого озера еще не велось, а бурение льда было остановлено примерно в 100 метрах над уровнем озера. |
The above discussion has highlighted the need for further work on the issues identified in this chapter related to the formulation and implementation of successful enterprise development strategies. |
Приведенный выше анализ позволяет сделать вывод о необходимости дальнейшей работы над определенными в настоящей главе вопросами, касающимися разработки и реализации успешных стратегий развития предприятий. |
Practical expression must be given to the principle that no one was above the law by creating an instrument which recognized equality among all persons. |
Необходимо на практике осуществить принцип, в соответствии с которым никто не может стоять над законом за счет создания механизма, признающего равенство всех людей. |
The score above "R" indicates that the driving beam function is provided by more than one installation unit on that side of the system. |
Горизонтальная черта над буквой "R" указывает, что функция пучка дальнего света обеспечивается более чем одним встраиваемым модулем на этой стороне системы. |
In addition to the information provided on orbital parameters, information could be required on the planned flight path of the aerospace object through the airspace above States' territories. |
Перечень сведений о параметрах орбиты может быть дополнен информацией о планируемом прохождении трассы аэрокосмического объекта в воздушном пространстве над территориями государств. |
vertically, 3.00 m above the deck; |
по вертикали - высотой в 3,00 м над уровнем палубы. |
When it is on full capacity it is positioned above the sample and timing is started. |
Как только калорифер заработал на полную мощность, он помещается над образцом и начинается отсчет времени. |
r = height of wheel centre above the load cell top surface |
г = высота центральной точки колеса над поверхностью динамометра. |
With 80 per cent of its land at less than five feet above average sea level, the Bahamas was seriously concerned about climate change and sea-level rise. |
С учетом того, что 80 процентов суши территории страны находятся на высоте менее пяти футов над уровнем моря по средней отметке, Багамские Острова серьезно обеспокоены изменением климата и повышением уровня моря. |
Both in common law and in civil law countries, land ownership used to attract all resources above and below the land. |
В странах как общего, так и континентального права владение землей предполагало ранее владение всеми ресурсами над и под ней. |
The landscape of the country is marked by lowland plains and rolling hills and most of the countryside is less than 100 metres above sea level. |
Для рельефа страны характерны низменные равнины и холмистые возвышенности, причем большая часть территории расположена на высоте менее 100 метров над уровнем моря. |
While some have supported this view, others have doubted whether Article 103 elevates the Charter above customary law. |
Некоторые авторы поддержали это мнение, тогда как другие выразили сомнение в отношении того, действительно ли статья 103 возвышает Устав над обычным правом. |
Transversal section of the minimum free space above a seating place |
Поперечное сечение минимального свободного пространства над сиденьем, |
The complete and exclusive sovereign right of a State over the airspace above its territory should be recognized by other States according to the principles of international law. |
Полный и исключительный суверенитет государства в отношении воздушного пространства, находящегося над его территорией, должен признаваться другими государствами в соответствии с принципами международного права. |
The plants were grown according to a standard protocol, and harvested every 28 days by cutting back to a few centimetres above soil level. |
Растения выращивались на основе стандартного протокола и собирались через каждые 28 дней путем их среза на высоте нескольких сантиметров над поверхностью почвы. |
Annex 6 - Reference headforms (shape, dimensions above reference plane) |
Приложение 6 - Контрольные муляжи головы (форма, размеры над контрольной плоскостью) |
It shall also be such that any point on the helmet can be positioned vertically above the anvil. |
Кроме того, она должна быть такой, чтобы любая точка на шлеме могла быть расположена вертикально над опорой. |
Hence 1 m is not equivalent to 1 m above the ground, but may be higher depending on the vegetation coverage. |
Таким образом, уровень в 1 м не соответствует в точности высоте в 1 м над землей и может находиться выше, что зависит от растительного покрова. |
7.1.3.70.1 No part of an aerial for electronic apparatus, no lightning conductor and no wire cable shall be situated above the holds. |
7.1.3.70.1 Никакая часть антенн для электронных аппаратов, никакой громоотвод и никакой кабель не должны находиться над трюмами. |
The top part of the windscreen frame starts above the transparent contour of the windscreen. |
Верхняя часть рамы ветрового стекла начинается над прозрачным контуром ветрового стекла. |
Height of lights above walkway, as low as possible, depending on free space |
Высота установки осветительных приборов: Как можно ниже над проходом в зависимости от свободного пространства. |
The microphone must be located at a distance of 7.5 0.05 m from track reference line CC' and 1.2 0.02 m above the ground. |
Микрофон должен располагаться на расстоянии 7,5 ± 0,05 м от контрольной оси СС' трека и на высоте 1,2 ± 0,02 м над поверхностью земли. |
According to article 1 of the Convention on International Civil Aviation of 1944, every State has complete and exclusive sovereignty over the airspace above its territory. |
В соответствии со статьей 1 Конвенции о международной гражданской авиации1 1944 года каждое государство имеет полный и исключительный суверенитет на воздушное пространство над своей территорией. |
A draft report is currently being finalized by PM Global, along the lines set out above. |
В настоящее время фирма "ПМ Глобал" завершает работу над проектом доклада, общее содержание которого соответствует изложенному выше. |