You press down like this, right above the... get it? |
Ты давишь тут, прямо над... Понимаешь? |
So, a bunch of pictures will appear on the screen above him, and the machine will record what happens in his brain when he looks at them. |
Итак, картинки будут появляться на экране над ним И машина будет записывать все, что происходит в его голове, когда он смотрит на них. |
For frail time hangs by a thread above the world With only hope to keep us safe |
Мы висим на волоске над миром и только надежда удерживает нас. |
the above me in the chamber froze into a block of ice. |
которое в кладовке над моей головой превращалось в кусок льда. |
The crows have risen screaming and circling above the forest. |
ороны подн€лись и с криком кружат над лесом. |
In short, it means are we going to put some people above the Republic? |
И вот его суть: поставим ли мы некоторых людей над Республикой? |
Nonetheless, no individual was above the law, and it was a well-established principle in law that all those who committed crimes should be held accountable, in accordance with due process. |
Тем не менее, никто не может стоять над законом; в соответствии с общепринятым принципом права все лица, совершившие преступления, должны быть привлечены к ответственности согласно надлежащей правовой процедуре. |
France always placed its own interests above those of the people of New Caledonia and gave primacy to its own constitution over United Nations decolonization norms. |
Франция всегда ставила свои интересы выше интересов народа Новой Каледонии и считала, что ее конституция имеет преобладающую силу над нормами Организации Объединенных Наций, касающимися деколонизации. |
He summons the heavens above and the Earth, that he may judge his people. |
Он призывает небеса сверху и землю быть свидетелями Его суда над Своим народом: |
Two downstairs rooms, I think, with some little bedrooms above. |
Я думаю, из двух нижних. И из двух спален над ними. |
I knew that the person who had placed this photograph there was typing above my head. |
что человек, положивший туда фотографию, печатает на машинке, над моей головой. |
Do you know the story of the white child that floats above the clouds? |
Знаете ли Вы историю о белом ребенке, который летает над облаками? |
You see the button in the wall above the seat? |
Видишь кнопку на стене над сиденьем? |
There's a pirate flag flying above our heads, and he's giving us the crown jewel? |
Над нашими головами развевается пиратский флаг, и он даёт нам сокровище короны? |
I was floating above the trees with my lips connected to those of a beautiful figure |
Я парил над деревьями, а мои губы слились с прекрасным образом - |
But first... I stick the gun... and the ivory crucifix... in the vent above my head. |
Но сначала... я спрятал ствол... и распятие из слоновой кости... в вентиляционное отверстие над головой. |
They say there is a giant eagles nest just above it, |
Они говорят, что над нею должно находиться гнездо огромного орла. |
We're just supposed to get used to working above a makeshift prison housing evil people with superpowers. |
И мы просто должны привыкнуть к тому, что работаем над тюрьмой, полной злодеев с суперсилами? |
That I'm struggling, barely able to keep my head above water? |
Что я на грани катастрофы, едва держу голову над водой? |
There is more life under our feet than above us; a better use of soils would reduce hunger and thirst on this planet and sustain viable ecological conditions. |
У нас под ногами больше жизни, чем над нами; более рациональное использование почв поможет сократить масштабы голода и жажды на нашей планете и поддерживать надежные экологические условия. |
In the case of lower cold air distribution systems, in the middle of the portion above the doorway furthest away from the refrigeration unit; |
при нижней системе раздачи холодного воздуха - в середине над верхней частью дверного проема, наиболее удаленного от холодильной установки; |
For the present we record that it had crashed in a forested area, about 9 miles to the west of Ndola airport, at an altitude of 4,285 feet above sea level and 160 feet above the level of the airport. |
Пока же отметим, что он разбился в лесистой местности, примерно в 9 милях к западу от ндольского аэропорта, на высоте 4285 футов над уровнем моря и 160 футов над уровнем аэропорта. |
In the same way, ships that are in reality so far away that they should not be visible above the geometric horizon may appear on the horizon or even above the horizon as superior mirages. |
Таким же образом, корабли, находящиеся на самом деле так далеко, что они не должны быть видны над горизонтом, могут появиться на горизонте, и даже над горизонтом, как верхние миражи. |
Within a brief span of 115 to 240 km the land rises from about 71 m above sea level to over 8,800 m above sea level and through a variety of climates ranging from the tropical to the arctic. |
На указанном небольшом расстоянии от 115 до 240 км высота земной поверхности возрастает от 71 м над уровнем моря до более 8800 м над уровнем моря с чередованием самых разных климатических зон: от тропического до арктического климата. |
Z-7.6 Portable ladders2 used as hold ladders shall, with a 60o incline, extend to at least 1 m above the deck and in any event above the upper edge of the hatchway coaming." |
Z-7.6 Подвижные трапы Лестницы 2/, используемые в качестве трюмных трапов, должны при наклоне 60˚ выступать над палубой и - в любом случае - над верхним краем комингса люка по меньшей мере на 1 м.» |