I'll just hover above you and see what you're pretending to read |
Я просто буду зависать над тобой, чтобы посмотреть, что именно ты хочешь там прочесть |
Do they have to be buried above the ground? |
Должны ли они быть погребены над землей? |
Except that it wasn't Rose, and he failed to see a ligature hanging from a tree branch above the body. |
За исключением того, что это оказалась не Роуз, и он не заметил веревки, свисающей с ветки над телом. |
He says it's your name above that door, so you've got to be there. |
Он сказал, что там твое имя над входом, - поэтому ты должен там быть. |
Your family sleeps in orbit above us, |
Твоя семья спит на орбите над нами, |
We flew above the clouds, as we were crossing a sea of cotton. |
Мы летели над облаками, как будто над океаном хлопка. |
There will be no white flag above my door |
Над моей дверью не будет белого флага |
The cradle rocks above an abyss and common sense tells us that our existence is but a brief crack of light between two eternities of darkness. |
Колыбель качается над бездной, и здравый смысл говорит нам, что жизнь - только щель слабого света между двумя вечностями тьмы. |
The road rises to over 3,500 metres above sea-level and is snow-bound for many months of the year. |
Дорога пролегает на высоте свыше 3500 м над уровнем моря и в течение многих месяцев в году покрыта снегом. |
There are two gallery levels above the interpreters' booths, and a Head of State gallery behind the rostrum. |
Кроме того, имеются две галереи над кабинами устных переводчиков и галерея для глав государств, находящаяся за трибуной. |
No farming activity other than forestry is permitted in the areas located over 1,500 feet above sea level. |
В районах, расположенных на высоте свыше 1500 футов над уровнем моря, никаких работ, кроме лесохозяйственных, вести на земле не разрешается. |
Zimbabwe lies wholly to the north of the Tropic of Capricorn and almost the whole country lies more than 330 metres above sea level. |
Зимбабве целиком находится к северу от Тропика Козерога и практически вся территория страны на 330 м поднята над уровнем моря. |
Therefore, for the airspace above the border, the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) is not closing its border with Bosnia. |
В этой связи, что касается воздушного пространства над границей, то Союзная Республика Югославия (Сербия и Черногория) не закрывает свою границу с Боснией. |
The right to life, as an imperative norm, takes priority above economic considerations and should, in all circumstances, be accorded priority. 5. |
Право на жизнь как императивная норма имеет приоритет над экономическими соображениями и при любых обстоятельствах должно соблюдаться в первую очередь. 5. |
Also, passage of vessels with an air draught above a certain height is physically constrained owing to the presence of two bridges in Istanbul. |
Кроме того, проход судов, высота которых над ватерлинией превышает определенный уровень, физически ограничен из-за наличия в Стамбуле двух мостов. |
Hydroacoustic observations are even more capable of detecting weak explosions in the water or at low altitudes above the water over large oceanic distances. |
Гидроакустические наблюдения имеют даже больший потенциал обнаружения слабых взрывов в воде и на низких высотах над поверхностью океана на больших расстояниях. |
Being with you has been... such happiness, but now... it's so solemn and lonely with nothing but the sky above our heads. |
Я была бесконечно счастлива, а здесь так торжественно и уединенно, нет ничего, только небо над головой. |
Build a church on the high ground above the village, before there even was a village. |
Построить церковь на возвышенности над городком до того, как городок появился. |
I live in the penthouse of my building, above the lawyers and doctors trying to get into my club. |
Я живу с моей красоткой в пентхаусе, над врачами и юристами, которые пытаются попасть в мой клуб. |
'Rising 250 metres above the city, 'no building can compare in terms of ambition, scale and prestige. |
"Возвышаясь на 250 метров над городам,"ни одно здание не сравниться в плане амбиций, масштаба и престижа. |
The atmosphere above the impact site is far more corrosive than it should be, and it's getting worse. |
Среда над кратером куда агрессивней, чем должна быть, и становится всё хуже. |
A constitutional reform bill which intended to place the Covenant above the Organic and other laws was currently under consideration by the Congress. |
В настоящее время на рассмотрении Конгресса находится законопроект о конституционной реформе, в соответствии с которым Пакт будет иметь верховенство над органическими и другими законами. |
They have shown the world that together, in a spirit of cooperation and reconciliation, they can rise above political divisions and centuries-old animosities. |
Он продемонстрировал всему миру, что, действуя в духе сотрудничества и примирения, он способен возвыситься над политическими разногласиями и вековой враждой. |
Wait, what about the apartment above The Cracked Mug? |
Подожди, а что насчет квартиры над Надколотой чашкой? |
And there is nothing above you to resurrect you from all your happiness and sorrow, so intimately linked. |
И нет над вами ничего, что избавит вас от всего вашего счастья и печали, которые так взаимосвязаны. |