It shall also have the following minimum widths beyond the lateral traffic clearance: 0.60 m at ground level; 0.75 m at a height of 1.50 m above ground level. |
0,60 м на уровне поверхности дороги; - 0,75 м при высоте 1,50 м над уровнем дороги. |
A fireproof locking element, the density of which is less than the density of the liquid metal, is located in the dome above the pouring nozzle in the free state. |
В колпаке над разливочным стаканом в свободном состоянии находится в колпаке огнеупорный запорный элемент, плотность которого меньше плотности жидкого металла. |
The device comprises an oleophilic body which is fastened to the shaft of a drive mechanism, and a float and ballast, which stabilize the position of the device in such a way that part of the body projects above the water surface covered by the oil film. |
Устройство содержит олеофильное тело, закрепленное на валу приводного механизма, поплавок и балласт, которые стабилизируют положение устройства таким образом, чтобы над поверхностью воды, покрытой нефтяной пленкой, выступала часть тела. |
The method comprises drilling a well and further production work which is performed from an above-water platform, protecting the area of water above the well up to the surface of the sea with a shell, thereby ensuring that the oil floats within the shell. |
Способ включает бурение скважины и дальнейшие добычные работы, которые выполняют с надводной платформы, ограждение водного пространства над скважиной до поверхности моря оболочкой, обеспечивая тем самым всплывание нефти внутри оболочки. |
Plates (26) are arranged inside the tank (1) above a water mirror at a small angle with respect to the horizon, wherein the inclination of the next plate is directed oppositely to the previous plate inclination. |
Внутри бака (1) над зеркалом воды устанавливаются пластины (26) с небольшим уклоном относительно горизонтального положения, причем наклон последующей пластины имеет обратное направление к предыдущему. |
The pump is equipped with a passageway having a floating valve which has a cut-off floating element and a seat arranged above the latter. |
Насос снабжен перепускным каналом с поплавковым клапаном, выполненным с запорным поплавковым элементом и расположенным над ним седлом. |
The water tends to flow down by gravity, but it is opposed by the atmospheric pressure in such a way that the water level is lowered approximately to 10 meters above sea level. |
Вода под собственным весом стремиться опуститься вниз, но ей противодействует атмосферное давление, поэтому уровень воды опустится, примерно, до 10-ти метров над уровнем моря. |
The subway station is in the form of a single structural complex consisting of an underground vehicle stopping point with safety devices for civil defence and an additional system of structures which is disposed in a vertical excavation above the stopping point. |
Станция метрополитена выполнена в едином строительном комплексе из строительной системы остановочного пункта с защитными устройствами гражданской обороны и дополнительной системы сооружений, размещенной в вертикальной грунтовой выработке над остановочным пунктом. |
Proposed is a prilling tower comprising a hollow housing, a melt sprayer, air supply ports, which are equipped with guiding plates and are positioned above a receiving and guiding device, and a prill discharge conveyor. |
Предложена грануляционная башня, включающая пустотелый корпус, разбрызгиватель расплава, окна для подачи воздуха с направляющими пластинами, расположенные над приемно-направляющим устройством, транспортер для выгрузки гранул. |
In one variant embodiment, the claimed invention has a wing, a fuselage, and two turbojet engines provided at the tail part of the fuselage, one above the other, in the plane of symmetry of the aircraft. |
В одном из возможных вариантов своего исполнения заявляемое изобретение имеет крыло, фюзеляж, два турбореактивных двигателя (ТРД), расположенных в хвостовой части фюзеляжа один над другим в плоскости симметрии самолета. |
"Where the minimum clearance of civil engineering works above the carriageway is less than a height prescribed by domestic legislation suitable markings should be prescribed." |
"Если искусственные сооружения имеют минимальную свободную высоту над проезжей частью меньше высоты, предписанной национальным законодательством, то должна быть предусмотрена соответствующая сигнализация". |
Step 4: Change the height of the camera above ground in such a way, that the residual width B of the object displayed on the monitor is equal to the minimum width allocated to that viewing distance. |
Подобрать высоту расположения видеокамеры над поверхностью земли таким образом, чтобы остаточная ширина В изображения объекта на мониторе была равна минимальной ширине, определенной для данного расстояния обзора. |
(a) diagonally on the top chime, with the centre of gravity directly above the point of impact; |
а) диагонально на утор верхнего днища, причем центр тяжести должен находиться вертикально над точкой удара; |
"soars singing"'s-o-r-e-s" "above the furrowed ground." |
"Летит" - с двумя над горами И лугами. |
"For field of honey grass For tiny moon above the field" |
За то тот в медовых травах луг За месяц тоненький над лугом |
Are flushing in the rosy light And all above, in azure light |
Зарделись ярким румянцем, а над ними небесная лазурь... |
Rising along the Cervinia Valley, at 1080 meters above the sea level you find the small town of Antey St. Andrè, dominated by the majestic Matterhorn. |
Поднимаясь по долине Червинья, на высоте 1080 м. над уровнем моря вы попадаете в Антей С. Андрэ, над которым возвышается гора Червино. Антей С. Андрэ находится на расстоянии 730 км. |
The term "vessel" includes "aircraft" and "on the high seas" includes "in the airspace above the high seas". |
Термин «судно» в предыдущих частях включает воздушное судно, а термин «открытое море» включает воздушное пространство над ним. |
In June, Bosnia and Herzegovina took over responsibility from EUFOR for the management of airspace above 10,000 feet, with EUFOR retaining control of Bosnia and Herzegovina airspace under 10,000 feet. |
В июне Босния и Герцеговина приняла от СЕС ответственность за контроль над воздушным пространством на высоте более 10000 футов, при этом СЕС продолжают осуществлять контроль над воздушным пространством Боснии и Герцеговины на высоте до 10000 футов. |
In the space extending above the area mentioned in paragraph 5.7.9.6.1., the following intrusions shall be permitted: |
5.7.9.6.2 Часть расположенного над сиденьями пространства, указанного в пункте 5.7.9.6.1, могут занимать: |
The sensor should be positioned at a height of 1.2 +- 0.1 m above the test surface level, to minimize the influence of the test surface thermal radiation at low airflows. |
С целью минимизации воздействия теплового излучения поверхности испытательной площадки на слабые воздушные потоки датчик температуры располагается на высоте 1,2 +- 0,1 м над поверхностью испытательной площадки. |
The consequent appearing belt movement analysed above the retractor housing, which represents the belt spending for the occupant kinematics and finally maximum forward displacement is shown in the diagram 2. |
На диаграмме 2 обозначено последующее смещение ремня, проанализированное над кожухом втягивающего устройства и представляющее собой длину, на которую ремень вытягивается с учетом движения пользователя, и в конечном счете максимальное смещение вперед. |
A source close to the opposition claimed that, on 29 April 2013, a helicopter had been seen passing above the western part of Saraqueb flying from north to south and that the helicopter allegedly dropped items at three locations. |
Из связанного с оппозицией источника было сообщено, что 29 апреля 2013 года над западной частью Саракиба, следуя в направлении с севера на юг, пролетел вертолет, который, согласно этому сообщению, сбросил предметы в трех местах. |
Suddenly, an image from our remote past comes vividly to light, the time when our distant ancestors, in order to keep up with the changing environment, had to wade and keep their heads above water in order to find food. |
Неожиданно, на свет выходит отчетливый образ из нашего прошлого - из тех времен, когда наши далекие предки, пытаясь приспособиться к изменившемуся окружающему миру, должны были высоко держать голову над водой, чтобы найти пищу. |
You know that thing that people describe when they're having a near-death experience where they're floating above their bodies and can see themselves on the operating table? |
Знаешь то чувство, когда люди описывают свое околосмертное состояние, где они взлетают над своими телами и видят себя, лежащими на операционном столе? - Да. |