| In many areas this desert pavement is bound by mineral matter to form a stable crust above fine soils that are highly susceptible to wind erosion. | Во многих районах это пустынное каменистое покрытие скреплено минеральным веществом и образует сплошную корку над мягкой почвой, которая в высшей степени уязвима по отношению к ветровой эрозии. |
| A high-pressure shaft is disposed above a low-pressure shaft and a medium-pressure shaft. | Вал высокого давления расположен над двумя валами низкого и среднего давления. |
| The proposed invention relates to methods for changing atmospheric conditions above a specified area and is intended for forming rain clouds, primarily in a period of drought. | Предложенное изобретение относится к способам изменения атмосферных условий над заданной территорией и предназначено для формирования дождевых облаков, преимущественно в период засух. |
| The elevation above sea level of each minimum point (pixel) of the relief of a digital image of the locality is measured. | Измеряют высоту над уровнем моря каждой минимальной точки (пикселя) рельефа цифрового изображения местности. |
| There is a generally accepted norm at the present time that provides that a State has sovereignty over the airspace above its territory. | В настоящее время существует общепризнанная норма, согласно которой государство обладает суверенитетом над воздушным пространством, расположенным над его территорией. |
| We urge both parties to rise above personal and sectional interests and allow peace and stability to return to the eastern part of the Democratic Republic of the Congo. | Мы настоятельно призываем обе эти стороны подняться над личными и групповыми интересами и дать возможность миру и стабильности восстановиться в восточной части Демократической Республики Конго. |
| It includes the airspace above the 25-kilometre zone; | Она включает воздушное пространство над этой 25-километровой зоной; |
| Should Chairman Mao's huge portrait still hang above the front gate of Tiananmen Square? | Должен ли огромный портрет председателя Мао по-прежнему висеть над парадными воротами площади Тяньаньмэнь? |
| I am referring to the situation in the area of Lake Sarez, which is 3,263 metres above sea level. | Мы имеем в виду ситуацию в районе озера Сарез, расположенного на высоте 3263 метра над уровнем моря. |
| At the end of the paragraph, above Recommendations, insert | В конце пункта, над Рекомендациями, включить |
| It calls on all parties to rise above their narrow interests and to face the challenge of forging a true partnership for the reconstruction of a stable and democratic Liberia. | Он призывает все стороны встать над своими узкими интересами и решить проблему налаживания подлинно партнерских отношений для восстановления стабильной и демократической Либерии. |
| Vertical ascent devices are fitted with handholds above the exits; | устройства для вертикального подъема имеют над открытиями выходов специальные поддерживающие приспособления; |
| the deflected part of the tyre walls immediately above the point of contact with the ground, | деформирующаяся часть боковин шины непосредственно над точкой соприкосновения с поверхностью, |
| The Co-Chair noted that the words "and industrial plants" should be deleted from the chapeau above the title in the two draft decisions. | Сопредседатель отметила, что слова "и на промышленных предприятиях" следует исключить из текста над заголовком в двух проектах решений. |
| placed one above the other (a pair) | расположенных один над фарватеру, должны, при необходимости, |
| This foot space may partly be situated in and/or above the gangway but shall not create any obstruction when measuring the minimum gangway-width in accordance with paragraph 5.7.5. | Это пространство для ног может частично располагаться в проходе и/или над ним, но оно на должно создавать никаких препятствий при измерении минимальной ширины прохода в соответствии с пунктом 5.7.5 . |
| 18.5.1.3.1 As shown in figure 18.5.1.1, the detonator, donor, gap and acceptor charge are coaxially aligned above the centre of the witness plate. | 18.5.1.3.1 Как показано на рис. 18.5.1.1, детонатор, донор, зазор и заряд-акцептор устанавливаются коаксиально над центром контрольной пластины. |
| The highest settlement in Kashatagh is 1,700 meters above sea level; the lowest, 330. | Наиболее высоко расположенное поселение в Кашатаге находится на высоте 1700 метров над уровнем моря; самая низкая - на 330 метров. |
| C GAUGE: Total height wagon + ITU 4.65 m above the rail and 1.45 m on either side of the track axle. | Общая высота вагона и ИТЕ составляет 4,65 м над уровнем рельсов и 1,45 м по обе стороны от оси колеи. |
| The adoption of national drug control legislation is considered a prerequisite to the effective implementation of strategies and programmes (see para. 10 above). | Принятие национального законодательства о контроле над наркотиками считается одним из предварительных условий эффективного осуществления стратегий и программ (см. пункт 10 выше). |
| It shall also be such that any point in the area ACDEF can be positioned vertically above the centre of the anvil. | Ее конструкция также должна позволять, чтобы любая точка, находящаяся в зоне ACDEF, могла быть помещена вертикально над центром опоры. |
| The only other light provided was by a fluorescent neon light lit for 23 hours a day located outside the cell above the door. | Единственным другим источником света являлась флуоресцентная неоновая лампа, горевшая 23 часа в сутки и располагавшаяся за пределами камеры над дверью. |
| Note: The panels are placed above the main sign. Examples: | Примечание: Эти таблички помещаются над основным сигнальным знаком. Примеры: |
| Those States that sit on the Security Council have a responsibility to rise above national or regional interests and act in the wider interests of mankind. | Государства, входящие в Совет Безопасности, должны подняться над своими национальными и региональными интересами и действовать во имя более широких интересов всего человечества. |
| Council members ought to be accountable to the wider membership of the United Nations and should be able to rise above their national interests. | Членам Совета следует отчитываться перед более широкой аудиторией членов Организация Объединенных Наций и следует возвыситься над своими национальными интересами. |