Примеры в контексте "Above - Над"

Примеры: Above - Над
Apart from that different legal regimes apply to research on the continental shelf and the high seas above it. Помимо этого, к исследованиям на континентальном шельфе и в расположенном над ним открытом море применяются различные правовые режимы.
Indeed, by actually rising above national considerations, together we can prevent and control NCDs and realize our common goals in health and development. По сути, действительно поднявшись над национальными соображениями, мы можем вместе предотвращать НИЗ и бороться с ними и достичь наших общих целей в области здравоохранения и развития.
Moreover, pension levels are too low to provide recipients with enough to live above the poverty line. Более того, уровни пенсионного обеспечения слишком низки, чтобы позволить пенсионерам вести такой образ жизни, который поднимал бы их над уровнем бедности.
The Constitution also acknowledges that international conventions ratified by Madagascar, once published, have authority above that of domestic legislation. В Конституции также устанавливается, что ратифицированные Мадагаскаром международные конвенции после их опубликования имеют верховенство над постановлениями внутреннего законодательства.
Through a slit above the threshold of the entrance door, they noticed a shadow in the corridor. Через щель над порогом входной двери они заметили тень в коридоре.
two navigation lights arranged in an enclosure one above the other два ходовых огня, находящихся в одном корпусе, причем один над другим
Placing one country above others and allowing it to use force is a recipe for dictatorship and anarchy. Утверждение превосходства одной страны над другими и позволение ей применять силу - это рецепт для установления диктатуры и анархии.
Control panel: between 0.91.2 m above the floor. Панели управления: в пределах 0,91,2 м над полом.
The height of the guardrails should be at least 1.1 m above the deck. Перила должны располагаться на высоте не менее 1,1 м над палубой.
On the other hand, the Council's mandate is not unlimited or above the law. С другой стороны, мандат Совета не является безграничным или стоящим над законом.
Where necessary the straight edge shall be shortened to avoid any contact with structures above the bumper. При необходимости эта прямая грань может быть укорочена во избежание любого контакта с конструкциями, находящимися над бампером.
The contact group referred to in paragraph 30 above agreed to advance work on the draft texts through informal drafting groups. Контактная группа, о которой говорится выше в пункте 30, приняла решение продолжить работу над проектами текстов в рамках неофициальных редакционных групп.
Improving capability to detect smaller objects, particularly those located in the geostationary orbit above Japan; расширение возможностей для выявления мелких объектов, особенно тех из них, которые расположены на геостационарной орбите над территорией Японии;
The concerns raised above also fully apply to the trial prepared against Mr. Tariq Aziz. Озабоченность, высказанная выше, полностью относится и к суду над г-ном Тариком Азизом, подготовка к которому ведется.
The College welcomed the fact that the compendium (see para. 4 above) was nearing completion. Коллегия приветствовала тот факт, что работа над компендиумом (см. пункт 4 выше) близится к завершению.
We are a country of low-lying coral atolls, with most islands rising no more than two metres above sea level. Мы являемся страной с низко расположенными коралловыми атоллами, большинство островов которой поднимаются над уровнем моря не более чем на два метра.
6.5.4.2. In height: above the ground. 6.5.4.2 По высоте: над поверхностью земли.
In that process, principles should be placed above perceptions. В этом процессе принципы должны преобладать над желаниями.
Orbital conventional weapons could also be developed to attack targets on Earth or engage space objects in transit above the Earth. Может быть также разработано орбитальное обычное оружие для нападения на цели на земле или поражения космических объектов, пролетающих над Землей.
A total of 76 samples of widely dispersed metal fragments, embedded in the vehicles at varying heights above the ground, were collected. Было собрано в общей сложности 76 образцов широко рассеянных металлических фрагментов, застрявших в корпусе автомобилей на различной высоте над землей.
The concept cannot be placed above the sovereignty of States or the United Nations Charter. Эту концепцию нельзя ставить над суверенитетом государств или Устава Организации Объединенных Наций.
It is about time that we rise above our small differences and concentrate on substance. Сейчас самое время подняться нам над нашими небольшими разногласиями и сосредоточиться на сути вопросов.
Bearing in mind that many small island States are only two metres above sea level, the implied security impact is obvious. С учетом того, что многие малые островные развивающиеся государства возвышаются всего на два метра над уровнем моря, то предполагаемые последствия этого для их безопасности очевидны.
The world can hope for peace only when dialogue and understanding of basic values that respect diversity are elevated above intolerance and fundamentalism. Надежды человечества на мир реализуются лишь при условии, если диалог, понимание базовых ценностей и уважение к разнообразию возвысятся над нетерпимостью и фундаментализмом.
We respect the rule of law, and no one is above the law. Мы уважаем законность, и никто не стоит над законом.