| A growing number of cities in these countries are attempting to reduce congestion and pollution by building urban light rail systems, both above and below ground. | Во все большем числе городов в этих странах предпринимаются попытки разгрузить транспортные артерии и снизить уровень загрязнения окружающей среды за счет строительства легких городских рельсовых систем, расположенных как над поверхностью земли, так и под землей. |
| The Special Rapporteur received many comments suggesting that the security forces are above the law and that they are the real rulers in the country. | Специальный докладчик получил многочисленные сведения, свидетельствующие о том, что силы безопасности стоят над законом и являются реальными правителями страны. |
| May the flag of peace and understanding, which King Hassan raised, continue to be raised high above the peoples of the region. | Пусть флаг мира и понимания, который был поднят королем Хасаном, продолжает развеваться над странами региона. |
| Public officials are the depositaries of authority, legally responsible for their official conduct, subject to, and never above, the law. | Властные полномочия предоставлены государственным служащим, которые в законодательном порядке ответственны за их официальное осуществление и которые никогда не стоят над законом, а подчинены ему. |
| Public officials are the depositaries of authority, legally responsible for their official conduct, subject to, and never above, the law. | Государственные служащие являются представителями власти и несут полную ответственность за свои официальные действия, подчиняются закону и никогда не стоят над ним. |
| Soldiers have to learn they're not above law. | Ветераны должны понять, что они не стоят над законом! |
| We discard the simplistic visions of pure internationalism, but we uphold the validity, of the entities that are active today alongside or above State sovereignty. | Мы отвергаем упрощенческий подход к интернационализму в чистом виде, однако мы поддерживаем мнение о действенности тех образований, которые играют сегодня активную роль наряду с государственным суверенитетом или возвышаются над ним. |
| Where point sources emit high above the ground and outside the urban area (typical of some large electricity generating power stations), the modelling approximations may be fairly accurate. | В тех случаях, когда точечные источники выбросов расположены на большой высоте над уровнем земли и за пределами городского района (как, например, в случае некоторых крупных гидроэлектростанций), приближенные значения, представленные с помощью моделей, могут быть достаточно точными. |
| The Team has worked with Member States and the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate to ensure that certain national counter-terrorism legislation includes the relevant provisions suggested above. | Группа совместно с государствами-членами и Исполнительным директоратом Контртеррористического комитета работает над обеспечением включения в определенные национальные законы по борьбе с терроризмом соответствующих положений, предложенных выше. |
| The mean altitude above sea level is approximately 1,000 m and the country's total land area is 582,000 km2. | Средняя высота над уровнем моря составляет около 1000 м, а общая территория страны - 582000 км2. |
| None of these low-lying land areas has an elevation greater than 10 feet above sea level. | Высота этих низменных островов над уровнем моря не превышает 10 футов. |
| Decreasing the air velocity above the manure; | снижение скорости потока воздуха над навозом; |
| Such an arrangement ensures that at any time there are at least four (and up to 12) satellites above the horizon available for simultaneous measurements. | Такое расположение обеспечивает нахождение над горизонтом в любой момент времени не менее четырех (и до 12) спутников для одновременного проведения измерений. |
| In July 1996, a model was released from a stratospheric balloon (altitude 23 km) above the Mediterranean. | В июле 1996 года модель была отсоединена от стратосферного шара (на высоте 23 км) над районом Средиземного моря. |
| Ozone, greenhouse gases and air pollution distribution modelling (above big cities); | озон, парниковые газы и моделирование уровня загрязнения воздуха (над большими городами); |
| ∙ Height of the stack above the surface, its diameter or exit surface; | высота дымовой трубы над поверхностью земли, ее диаметр или площадь выходного отверстия; |
| The rights of the coastal State over the continental shelf do not affect the legal status of the superjacent waters or of the airspace above those waters. | Права прибрежного государства на континентальный шельф не затрагивают правового статуса покрывающих вод и воздушного пространства над этими водами. |
| Stratosphere The highly stratified and stable region of the atmosphere above the troposphere extending from about 10 km to about 50 km. | Стратосфера В значительной степени стратифицированный и стабильный слой атмосферы над тропосферой на высоте от около 10 км до около 50 км. |
| Any work to be performed above the ceilings is performed with proper protection and monitoring and only after hours and on weekends. | Любые работы, проводимые над потолками, осуществляются при обеспечении надлежащей защиты и контроля и только после окончания работы и в выходные дни. |
| Climate 79. Johannesburg is about 1,750 metres above sea level and its climate is mostly dry and sunny. | Йоханнесбург расположен на высоте приблизительно 1750 метров над уровнем моря, и погода в нем в основном сухая и солнечная. |
| As UXO, only the tail is normally visible above ground and the fuze and body are intact below. | В неразорвавшемся виде над землей обычно заметно только хвостовое оперение, тогда как взрыватель и корпус находятся внизу и пребывают в интактном состоянии. |
| The thickness of the ozone layer above Europe has decreased significantly since the beginning of the 1980s and is declining at a rate of 5-6% per decade. | Толщина озонового слоя над Европой значительно уменьшилась с начала 80-х годов и продолжает уменьшаться на 5-6% за десятилетие. |
| Height of the lower edge above ground: approximately 20 cm; | Высота нижнего края над поверхностью пола: приблизительно 20 см; |
| 2/ Minimum length above the height of the light emitting centre ("e") over which the bulb shall be cylindrical. | 2/ Минимальная длина цилиндрической части колбы над излучающим свет центром ("е"). |
| Understanding and coexistence among all Kosovars must, henceforth, be a priority objective in order to strengthen tolerance and mutual trust, and to rise above past resentments. | Для укрепления терпимости и взаимного доверия, а также для того, чтобы подняться над прошлыми обидами, одной из приоритетных целей должно стать достижение взаимопонимания и сосуществования между всеми жителями Косово. |