| To show the people that no one, not even your own family, is above the law. | Показать людям, что никто, даже собственная семья, не стоит над законом. |
| Maybe we should try and rise above the situation. | Может быть, нам следует попытаться подняться над ситуацией. |
| I want her head above my mantel. | Я бы хотел повесить ее голову над камином. |
| He owns a pawnshop just above Rock Creek station where I work. | Он владеет ломбардом прямо над станцией Рок Крик, где я работаю. |
| You think your class is above the frailty of others. | Вы считаете, что ваш класс возвышается над прочими. |
| I thought what better way to break my fast than 2,000 feet above the earth on a beautiful morning. | Я подумал, что лучше нарушить мою диету чем находиться на 2000 фунтов над землёй прекрасным утром. |
| Position us directly above it and stand by. | Поместите нас прямо над этим и ждите. |
| A bright light appeared above the village... and crashed in the hills. | Яркий свет появившийся над деревней... столкнулся с холмами. |
| To be more precise, an ocean is above us. | Если быть точнее, над нами находится море. |
| Arms above her head, demeaning straddle. | Руки над головой, унизительно расставлены ноги. |
| Karl Speckenbach, we live above you. | Карл Шпекенбах, Мы живем над Вами. |
| Right here, the words above the pyramid. | Вот здесь, слова над пирамидой. |
| Denise Murdock's driver's license and credit cards, all found in the crawlspace above your bedroom. | Права и кредитные карты Дениз Мёрдок, найденные на чердаке над спальней. |
| But several of his phone calls have been routed through a satellite hovering some 800 miles above Guangdong province. | Но некоторые его звонки проходили через спутник, покрывающий около 800 миль над провинцией Гуандон. |
| There's 516 feet of rock above our heads. | Сейчас 51 6 футов скалы над нашими головами. |
| Little boy Joey with the little Met poster taped above his bed. | Маленький ребёнок Джоуи с портретом Мета над кроватью. |
| They talk about floating above their bodies. | Они рассказывают как парили над своими телами. |
| There's a bottle of whisky in the cupboard above the sink. | Там найди бутылку виски в шкафчике над раковиной. |
| He even has a tattoo of it right above his heart. | Он даже набил его прямо над сердцем. |
| Put them in the ceiling above my desk, then hit the road. | Спрячь их под потолком над моим столом, и рвите когти. |
| That temperature is controlled by the air conditioning duct, 30 feet above the floor. | Эта температура контролируется системои кондиционирования в воздуховоде, Находящимся на высоте 10 метров над полом... |
| If the mountain's true, the hidden door lies directly above us. | Если карта верна, потайная дверь находится прямо над нами. |
| His room is just above the garage. | Его комната как раз над гаражом. |
| I believe that a vortex appeared above this field, consuming everything in its path. | Я полагаю, что воронка появилась над этим полем, засасывающая всё на своём пути. |
| Up above the clouds, sun shining. | Паришь над облаками, светит солнце. |