| I haven't, but this room is just above the bridal suite. | А его и нет, но этот номер прямо над номером для новобрачных. |
| Marge, soaring above the forgiving beauty of nature, | Мардж, паря над всепрощающей красотой природы, |
| Lisette lives above Silvia, in a little attic room. | Ее комната находится над спальней Сильвии, под самой крышей. |
| For your information, the ball should go above the net. | Чтоб ты знал: мяч должен лететь над сеткой! |
| Last but not least, there was a house fire in a flat above a shop in Ripponden reported just after midnight this morning. | Новость последняя, но не менее важная... пожар в квартире над магазином в Риппондене, о котором сообщили только сегодня утром. |
| A tranqulizer gun... was hanging on the wall above his bed | Транквилизаторное ружьё... висело на стене, над его кроватью |
| Summer, on the shelf above my workbench in the garage, there's a red box with a keypad on it. | Саммер, на полке над моим столом в гараже есть красная коробка с клавиатурой. |
| Why have you got a picture of JFK above your bed? | Почему у вас портреты Кеннеди над кроватью? |
| You can try to use it, take me out, but considering I am standing above you, holding a baseball bat, that doesn't seem real smart. | Можешь попытаться убить меня, но учитывая, что я стою над тобой, держа бейсбольную биту, это будет не очень-то умно. |
| I called him Pogo on account of him being able to jump straight up in the air if you held a bit of string above his head. | Я назвала его Пого (кузнечик), потому что он мог прыгнуть прямо вверх, если натянуть над его головой кусок веревки. |
| I'm trying to stay above water long enough so that we can - those people, everything they do, they would do anyway. | Я пытаюсь продержаться над водой ровно столько, чтобы... слушай, они бы всё равно этим занимались. |
| Look for the brightest object in the sky above the moon. | Ищи самый яркий объект в небе, над луной. |
| You see, the super volcano that we're standing above is actually 100 times larger than the one that you are filming currently. | Понимаете, супервулкан, над которым мы стоим, на самом деле в сто раз больше, чем тот, который вы сейчас снимаете. |
| There's contusion and swelling evident above the left ear, which suggests, first of all, that the blow didn't kill her. | Есть признаки контузии и отека над левым ухом, что предполагает, в первую очередь, что удар не убил ее. |
| It wasn't until afterwards that we realised we'd rolled onto the skylight above the main stairwell. | И только когда все закончилось, мы поняли что оказались на стеклянной части крыши прямо над главной лестницей. |
| Monitoring the landslide risk of Åknes/Geiranger 102.1 metres above sea level. | Мониторинг риска оползней района Окнес/Гейрангер 102,1 метра над уровнем моря |
| Hotel Geiranger 1.7 meters above sea level. | Отель Гейрангер 1,7 метра над уровнем моря |
| Now, if you get cut off from one of the transfer pods, Six and I will be in the "Marauder" circling the skyways above the facility. | Если вас вдруг отрежут от капсулы трансфера, мы с Шестым будем кружить над зданием на "Мародёре". |
| 'Come out slowly, I want to see your hands above your head.' | Выходите медленно, я хочу видеть ваши руки над головой. |
| Heaven... as in the sky above? | Рая... Как в небе над головой? |
| You're high above us, all alone in the sky, and you understand everything except how to land. | Ты высоко над нами, в небе совсем одна, и понимаешь всё, вот только не знаешь, как приземлиться. |
| (Hugh) And she lived above the shop, so she didn't have to commute. | (Хью) И она жила над магазином, поэтому ей не надо было ездить в город. |
| We're in Jumper two, we're cloaked, directly above you. | Мы во втором джампере, скрыты, прямо над вами. |
| The floor is concrete, and from fire drills I knew sprinklers were right above and the hose was, like, inches away. | Пол бетонный, а по тренировочным тревогам я помню, что разбрызгиватели прямо над огнём, а брандспойт буквально в полуметре. |
| And they have a boss above them, but no one's ever seen him. | И над ними есть ещё босс, но никто никогда не видел его. |