I haven't, but this room is just above the bridal suite. |
А его и нет, но этот номер прямо над номером для новобрачных. |
Marge, soaring above the forgiving beauty of nature, |
Мардж, паря над всепрощающей красотой природы, |
Lisette lives above Silvia, in a little attic room. |
Ее комната находится над спальней Сильвии, под самой крышей. |
For your information, the ball should go above the net. |
Чтоб ты знал: мяч должен лететь над сеткой! |
Last but not least, there was a house fire in a flat above a shop in Ripponden reported just after midnight this morning. |
Новость последняя, но не менее важная... пожар в квартире над магазином в Риппондене, о котором сообщили только сегодня утром. |
A tranqulizer gun... was hanging on the wall above his bed |
Транквилизаторное ружьё... висело на стене, над его кроватью |
Summer, on the shelf above my workbench in the garage, there's a red box with a keypad on it. |
Саммер, на полке над моим столом в гараже есть красная коробка с клавиатурой. |
Why have you got a picture of JFK above your bed? |
Почему у вас портреты Кеннеди над кроватью? |
You can try to use it, take me out, but considering I am standing above you, holding a baseball bat, that doesn't seem real smart. |
Можешь попытаться убить меня, но учитывая, что я стою над тобой, держа бейсбольную биту, это будет не очень-то умно. |
I called him Pogo on account of him being able to jump straight up in the air if you held a bit of string above his head. |
Я назвала его Пого (кузнечик), потому что он мог прыгнуть прямо вверх, если натянуть над его головой кусок веревки. |
I'm trying to stay above water long enough so that we can - those people, everything they do, they would do anyway. |
Я пытаюсь продержаться над водой ровно столько, чтобы... слушай, они бы всё равно этим занимались. |
Look for the brightest object in the sky above the moon. |
Ищи самый яркий объект в небе, над луной. |
You see, the super volcano that we're standing above is actually 100 times larger than the one that you are filming currently. |
Понимаете, супервулкан, над которым мы стоим, на самом деле в сто раз больше, чем тот, который вы сейчас снимаете. |
There's contusion and swelling evident above the left ear, which suggests, first of all, that the blow didn't kill her. |
Есть признаки контузии и отека над левым ухом, что предполагает, в первую очередь, что удар не убил ее. |
It wasn't until afterwards that we realised we'd rolled onto the skylight above the main stairwell. |
И только когда все закончилось, мы поняли что оказались на стеклянной части крыши прямо над главной лестницей. |
Monitoring the landslide risk of Åknes/Geiranger 102.1 metres above sea level. |
Мониторинг риска оползней района Окнес/Гейрангер 102,1 метра над уровнем моря |
Hotel Geiranger 1.7 meters above sea level. |
Отель Гейрангер 1,7 метра над уровнем моря |
Now, if you get cut off from one of the transfer pods, Six and I will be in the "Marauder" circling the skyways above the facility. |
Если вас вдруг отрежут от капсулы трансфера, мы с Шестым будем кружить над зданием на "Мародёре". |
'Come out slowly, I want to see your hands above your head.' |
Выходите медленно, я хочу видеть ваши руки над головой. |
Heaven... as in the sky above? |
Рая... Как в небе над головой? |
You're high above us, all alone in the sky, and you understand everything except how to land. |
Ты высоко над нами, в небе совсем одна, и понимаешь всё, вот только не знаешь, как приземлиться. |
(Hugh) And she lived above the shop, so she didn't have to commute. |
(Хью) И она жила над магазином, поэтому ей не надо было ездить в город. |
We're in Jumper two, we're cloaked, directly above you. |
Мы во втором джампере, скрыты, прямо над вами. |
The floor is concrete, and from fire drills I knew sprinklers were right above and the hose was, like, inches away. |
Пол бетонный, а по тренировочным тревогам я помню, что разбрызгиватели прямо над огнём, а брандспойт буквально в полуметре. |
And they have a boss above them, but no one's ever seen him. |
И над ними есть ещё босс, но никто никогда не видел его. |