Примеры в контексте "Above - Над"

Примеры: Above - Над
I haven't, but this room is just above the bridal suite. А его и нет, но этот номер прямо над номером для новобрачных.
Marge, soaring above the forgiving beauty of nature, Мардж, паря над всепрощающей красотой природы,
Lisette lives above Silvia, in a little attic room. Ее комната находится над спальней Сильвии, под самой крышей.
For your information, the ball should go above the net. Чтоб ты знал: мяч должен лететь над сеткой!
Last but not least, there was a house fire in a flat above a shop in Ripponden reported just after midnight this morning. Новость последняя, но не менее важная... пожар в квартире над магазином в Риппондене, о котором сообщили только сегодня утром.
A tranqulizer gun... was hanging on the wall above his bed Транквилизаторное ружьё... висело на стене, над его кроватью
Summer, on the shelf above my workbench in the garage, there's a red box with a keypad on it. Саммер, на полке над моим столом в гараже есть красная коробка с клавиатурой.
Why have you got a picture of JFK above your bed? Почему у вас портреты Кеннеди над кроватью?
You can try to use it, take me out, but considering I am standing above you, holding a baseball bat, that doesn't seem real smart. Можешь попытаться убить меня, но учитывая, что я стою над тобой, держа бейсбольную биту, это будет не очень-то умно.
I called him Pogo on account of him being able to jump straight up in the air if you held a bit of string above his head. Я назвала его Пого (кузнечик), потому что он мог прыгнуть прямо вверх, если натянуть над его головой кусок веревки.
I'm trying to stay above water long enough so that we can - those people, everything they do, they would do anyway. Я пытаюсь продержаться над водой ровно столько, чтобы... слушай, они бы всё равно этим занимались.
Look for the brightest object in the sky above the moon. Ищи самый яркий объект в небе, над луной.
You see, the super volcano that we're standing above is actually 100 times larger than the one that you are filming currently. Понимаете, супервулкан, над которым мы стоим, на самом деле в сто раз больше, чем тот, который вы сейчас снимаете.
There's contusion and swelling evident above the left ear, which suggests, first of all, that the blow didn't kill her. Есть признаки контузии и отека над левым ухом, что предполагает, в первую очередь, что удар не убил ее.
It wasn't until afterwards that we realised we'd rolled onto the skylight above the main stairwell. И только когда все закончилось, мы поняли что оказались на стеклянной части крыши прямо над главной лестницей.
Monitoring the landslide risk of Åknes/Geiranger 102.1 metres above sea level. Мониторинг риска оползней района Окнес/Гейрангер 102,1 метра над уровнем моря
Hotel Geiranger 1.7 meters above sea level. Отель Гейрангер 1,7 метра над уровнем моря
Now, if you get cut off from one of the transfer pods, Six and I will be in the "Marauder" circling the skyways above the facility. Если вас вдруг отрежут от капсулы трансфера, мы с Шестым будем кружить над зданием на "Мародёре".
'Come out slowly, I want to see your hands above your head.' Выходите медленно, я хочу видеть ваши руки над головой.
Heaven... as in the sky above? Рая... Как в небе над головой?
You're high above us, all alone in the sky, and you understand everything except how to land. Ты высоко над нами, в небе совсем одна, и понимаешь всё, вот только не знаешь, как приземлиться.
(Hugh) And she lived above the shop, so she didn't have to commute. (Хью) И она жила над магазином, поэтому ей не надо было ездить в город.
We're in Jumper two, we're cloaked, directly above you. Мы во втором джампере, скрыты, прямо над вами.
The floor is concrete, and from fire drills I knew sprinklers were right above and the hose was, like, inches away. Пол бетонный, а по тренировочным тревогам я помню, что разбрызгиватели прямо над огнём, а брандспойт буквально в полуметре.
And they have a boss above them, but no one's ever seen him. И над ними есть ещё босс, но никто никогда не видел его.