Sawing, hammering, eating out of a lunch pail as my working-class fellows and I sit perched precariously on a girder high above the metropolis. |
Работа пилой, молотом, обед из бадьи вместе с моими собратьями по рабочему классу, сидя на балке, высоко над мегаполисом. |
To edit a handout master, click the Handout tab above the slide. |
Для изменения мастер-слайда тезисов щелкните по вкладке "Тезисы" над слайдом. |
Its highest peak Cvijićev vrh, named after geologist and biologist Jovan Cvijić, has an elevation of 1,132 meters above sea level. |
Его самый высокий пик - Цвиич, названный в честь сербского геолога и биолога Йована Цвиича, имеет высоту 1132 метров над уровнем моря. |
In the middle of all this, the Trollstigen Mountain Road winds its way up the mountain side, 852 metres above sea level. |
И в этом великолепии к горам змеей извивается дорога Троллстиген, высшая точка которой находится на высоте 852 метра над уровнем моря. |
You made pastis cloudy by pouring water on a sugar lump, set on a spoon above the glass. |
Чтоб приготовить хороший пастис, нужно было аккуратно лить в него воду через кубик сахара, держа его над стаканом. |
He's hitting the co2 scrubbers hours before nuclear weapons will render the atmosphere above us unbreathable. |
Он решил атаковать вентиляцию прямо перед тем, как ядерное оружие отравит атмосферу над нами. |
Animals who consume their offspring in the name of survival, yet... she's putting the lessers above herself. |
Некоторые уничтожают потомство, чтобы выжить, а она... ставит тех, кто ниже, над собой. |
And then they pipe the profits to themselves, so they socialize the general public to get control of us, but it's private above us. |
И направляют поток прибыли к себе, то есть социализируют обычное население, чтобы нас контролировать, но над нами всё частное. |
Today, high above the plains, swirling clouds hide mountains that tower three miles into the sky. |
В наши дни облака, клубящиеся высоко над равнинами, скрывают горы, которые возвышаются в небо на 5000 метров. |
My guys were fighting block-by block in a rebel neighborhood when General Masoud detonated a biological weapon in the sky above them. |
Мои парни квартал за кварталом прорывались через мятежный район, когда генерал МасУд распылил над ними биологическое оружие. |
The witness said temperatures plummeted and a blinding light emanated from the forest above the ridge followed by a strange humming sound. |
Свидетель рассказал о резком похолодании и мерцающих огнях, возникших над лесом на утёсе и сопровождаемых странным гудящим звуком . |
The buildings are set high above Menelik Avenue, with broad stairs, fountain cascades and terraced plantings leading down to the street level. |
Эти здания расположены на высоком склоне над авеню Менелик; с улицы к ним ведет широкая лестница с каскадами фонтанов и высаженными ярусами декоративными растениями. |
Directly across the river from the site the rugged foothills of the Andean Cordillera rise abruptly above the plain. |
Прямо напротив нее на другом берегу реки расположено скалистое подножие Кордильер, которое круто поднимается над равниной. |
Hungary is a typical low-lying country: 73 per cent of its territory is flatland which is less than 200 meters above the sea level. |
Венгрия - страна с типичным низменным рельефом: 73% ее территории занимает равнинная местность, находящаяся на высоте менее 200 м над уровнем моря. |
Far be it from me to expect reason and common sense to triumph above youthful omniscience, so for today, we shall stop until next week. |
Я вовсе не ожидаю, что рассудок и здравый смысл восторжествует над молодым всезнанием, так что на сегодня мы закончим до следующей недели. |
The highest mountain is Nevado Huascaran, which stands 6,746 metres above sea level. |
Высочайшая в Перу вершина - Невадо Уаскаран (6746 м над уровнем моря). |
If you would have been here two and half years ago you'd know about the sign usta' hang above the bar. |
Если бы ты оказался здесь два с половиной года тому назад, то познакомился бы с табличкой над барной стойкой. |
But they'll be down there, and we'll be up here, circling a hundred miles above them. |
Но ни будут там, внизу, а мы здесь, наверху, кружить в сотне миль над ними. |
But the streaks right above Keppler had to have been made with a shorter object. |
Брызги справа над Кепплером указывают на то, что удары была нанесены меньшим объектом. |
On the Goris-Kapan section (65 km) the road goes through two mountain passes at 1,750 m and 1,900 m above sea level. |
На участке Горис - Капан (65 км) дорога пересекает два перевала - 1750 м и 1900 м над уровнем моря. |
However, there was substantial evidence of multiple proximity-fused artillery ammunition detonating directly above the compound, covering a large portion of its area. |
Однако имеются веские свидетельства того, что большое количество артиллерийских боеприпасов с неконтактными взрывателями взорвалось непосредственно над объектом, поразив значительную часть его территории. |
For older satellites, sufficient propellant is held back to raise the orbit to a minimum altitude of 150 km above geosynchronous at decommissioning. |
В отношении отслуживших свой срок спутников сохраняется достаточный резерв топлива для увода их на орбиту высотой как минимум 150 км над геосинхронной орбитой. |
Over the past 50 years and more, hanging like Damocles' sword above mankind, nuclear weapons have never ceased to threaten the survival of humanity. |
На протяжении последних 50 с чем-то лет ядерное оружие, нависая, как дамоклов меч, над человечеством, непрестанно угрожает выживанию человеческой расы. |
A major part of Slovenian terrain is hilly or mountainous, with around 90 per cent of the surface 200 m or more above sea level. |
Большая часть Словении покрыта холмама и горами, причем 90% ее территории находится на высоте 200 или более метров над уровнем моря. |
Albania has 28,748 km2 of terrain of which approximately 30 per cent is over 1,000 metres above sea level. |
Площадь территории страны составляет 28748 кв. км, почти 30% которой находится на высоте более 1000 м над уровнем моря. |