In the name field, enter the name you want to be displayed above the image as a title. Then, click the Upload button. |
В поле Название, Вы можете указать название, которое будет отображаться над загружаемой картинкой в списке. |
Future development of the complex in the direction of Mosfilmovskaya Street envisages the creation of a pedestrian shopping bridge with parking places above the main Kiev railway line between the complex and the projected second Kutuzovsky Avenue; it also foresees the possible organization here of a transfer connection. |
Перспективное развитие комплекса в сторону Мосфильмовской ул. предусматривает создание торгово-пешеходного моста с парковочными местами над железнодорожными путями Киевского направления МЖД между комплексом и проектируемым дублёром Кутузовского проспекта с возможным устройством в данном месте пересадочного узла. |
It is between these two giants that the most beautiful and interesting peaks stand, with more than forty of them surpassing the level of 4000m above the sea. |
Между этими двумя гигантами находятся наиболее красивые и интересные горные массивы, около 40 из которых поднимаются на высоту более 4000 м над уровнем моря. |
The terrace high above the Rhine behind the Cathedral is called the Pfalz because the residence of the Bishop of Basel was in the immediate vicinity. |
Терраса, расположенная высоко над Рейном позади собора, называется Пфальц, потому что раньше вблизи нее находилась резиденция епископа. |
75% of the province is mountainous (more than 1,000 metres (3,300 ft) above sea level); 60% is forested; and only about 5% is arable. |
Семьдесят пять процентов территории провинции покрыто горами (более 1000 метров над уровнем моря), 60 % занято лесами и лишь около 5 % занимают пашни. |
On October 28, the advance party descended the upper Chaudière, destroying three of their bateaux when they turned over and crashed into rocks above some falls on the river. |
28 октября авангард спустился к верховьям Чаудьер, потеряв при этом три лодки, которые перевернулись и врезались в скалы над водопадами на реке. |
Although Marie is depicted as being at a similar height to the viewer, the horizon rises above her head, so her radiance is emphasized by comparison with the muted, nearly monochrome background. |
Хотя Мария изображена на высоте зрителя, линия горизонта располагается над её головой, и её сияние особенно подчёркнуто по сравнению с приглушенным, почти монохромным пейзажем. |
More generally, a polytope in n-dimensions has a Schegel diagram constructed by a perspective projection viewed from a point outside of the polytope, above the center of a facet. |
В более общем случае, политоп в n-мерном пространстве имеет диаграмму Шлегеля, построенную с помощью перспективной проекции через точку вне политопа, над центром грани. |
This adaptation gives improved terminal vision at the expense of lateral vision, and allows the predator to pick out squid, cuttlefish, and smaller fish that are silhouetted against the gloom above them. |
Такая адаптация обеспечивает повышенное конечное видение за счет бокового видения, и позволяет хищникам высмотреть кальмаров, каракатиц и мелкую рыбу, силуэт которых вырисовывается над ними на фоне темноты. |
The facade decor of the church is very modest: there is a cornice made of stone tiles, plinthite stones on the drum and stone cornice above some the windows. |
Фасадный декор церкви очень скуп: присутствует карниз из каменных плиток, плинфяные бровки на барабане и каменные бровки над некоторыми окнами. |
The southwest façade of the palace, which faces the square, features a pair of light green doors with the inscription Köztársasági Elnöki Hivatal (Hungarian: President of the Republic's Office) immediately above. |
На юго-западном фасаде дворца, выходящем на площадь, находятся лёгкие двери зелёного цвета с надписью над ними «Администрация президента Венгрии» (венг. |
You sit behind the pilot, the propeller motor is behind you, the hand-glider's wing is above you. |
Сидишь за спиной пилота, сзади двигатель с пропеллером, над тобой - крыло гидротельтаплана. |
The village of Pec pod Sněžkou is one of the best-known and most visited mountain tourist resorts in the Czech Republic. The area has something to offer all year round and lies at an altitude of 750 metres above sea level. |
Город Пец под Снежкой является одним из наиболее известных и круглогодично посещаемых горных туристических центров в Чешской республике с высотой над уровнем моря 750 м., и в нём постоянно живёт около 600 жителей. |
Later the sarcophagus with the body of Pirogov was put into the vault and in 4 years the church of Nikolaj Chydotvorez was built above the burial-vault. |
Позже саркофаг с телом Николая Пирогова был заключен в склеп, а через четыре года над усыпальницей воздвигнута церковь Николая Чудотворца. |
Despite the difficult terrain along the shoreline, which consisted of a rocky ridge with abrupt slopes, towering 270 to 400 m above the shore, calculations showed this option to be the most economical. |
Несмотря на сложность берега, представляющего собой скалистую гряду с крутыми откосами, возвышающуюся над урезом воды на 270-400 метров, расчёты показали экономическую эффективность именно этого варианта. |
Lloyd hanging from the hands of a clock high above the street (in reality a trick shot) in Safety Last! (1923) is one of the most enduring images in all of cinema. |
Изображение Ллойда, висящего на стрелках часов высоко над улицей в фильме «Безопасность прениже всего!» (1923), является одним из наиболее знаменитых изображений в истории кино. |
At altitudes of 10-30 meters above sea level, older alluvial accretions show up as horizontal layers of brown clay, and the higher areas are dominated by red-brown laterite. |
На высотах 10-30 метров над уровнем моря более старые аллювиальные наслоения формируют горизонтальные пласты бурой глины, на большей высоте преобладает латерит красно-коричневых оттенков. |
It is this tribe who in around 500 BC are thought to have constructed the hill fort that stands on the summit of a steep hill above the River Don at Wincobank, in what is now northeastern Sheffield. |
Считается, что именно это племя примерно в 500 году до нашей эры построило Уинкобанк, укрепление на вершине крутого холма над рекой Дон на северо-востоке современного Шеффилда. |
He hung a framed review from the Süddeutsche Zeitung above his piano, which stated after the premiere of his 1955 Sinfonietta for Strings that it was a work destined only for oblivion. |
Над его фортепиано висела обрамленная вырезка из газеты Süddeutsche Zeitung о премьере 1955 года Симфониетты для струнных, утверждающая, что судьба пьесы - быть забытой. |
The complete crest of T. navigans rose in a sharp, sail-like "dome" high above the rest of the skull. |
Полный гребень Т. navigans вырастал в яркий, парусоподобный «купол» над головой. |
A 65-metre-long stone paved "trail" from the house down to a small harbour, today 23 m above sea level, is still visible. |
От дома по-прежнему видна 65-метровая, вымощенная камнем тропа, спускающаяся к маленькой гавани, в современное время находится в 23 м над уровнем моря. |
An evolutionary radiation within marine microorganisms (acritarchs) occurs just above the level as the ejecta layer, and some authors believe there may be a connection. |
Адаптивная радиация морских микроорганизмов (Акритархов) происходит как раз над уровнем слоя выброса, и некоторые авторы полагают, что возможно это и явилось причиной. |
His citation in the London Gazette reads: At Hong Kong on the morning of 19th December 1941 a Company of the Winnipeg Grenadiers to which Company Sergeant-Major Osborn belonged became divided during an attack on Mount Butler, a hill rising steeply above sea level. |
Утром 19 декабря 1941 года в Гонконге, рота Виннипегских гренадеров, частью которой был ротный сержант-майор Осборном, разделилась во время атаки на Маунт-Батлер, холм, круто возвышающийся над уровнем моря. |
These practical consequences are above and beyond the liberating effect of allowing the "marketplace of ideas," rather than state authorities, to judge people's expressed views. |
Эти практические последствия находятся над и за пределами эффекта освобождения, возникающего от позволения оценивать выражаемые мнения людей скорее "рынку идей," нежели органам государственной власти. |
Among the old residents of volkovskogo graveyard existed the legend that Louise kessenih was indeed buried above ground - hanging on the chains of the zinc sarcophagus. |
Среди старожилов Волковского кладбища бытовала легенда о том, что Луиза Кессених действительно была похоронена «над землей» - в подвешенном на цепях цинковом саркофаге. |