| My room is above my father's office so... | Моя комната над комнатой моего отца так что... |
| They can support the archers from above the gate. | Они смогут поддерживать лучников над воротами. |
| Soon we'll spread plutonium above Rome. | Скоро мы распылим плутоний над Римом. |
| And the words above the door appeared from nowhere. | А слова над дверью появились из ниоткуда. |
| Captain, target the power node directly above this alcove. | Капитан, цельтесь в силовой узел над этим альковом. |
| Never mentioned a name or anything else that would expose who was above him. | Никогда не упоминал имен или что-нибудь еще что могло разоблачить тех, кто был над ним. |
| Then put me in one of those mausoleum thingies above the ground. | Тогда положи меня в мавзолей, такой, какие над землёй ставят. |
| That weather pattern is directly above the shrine, Captain. | Погодный фронт как раз над святыней, Капитан. |
| The mansion above us is an emergency entrance to the Hive. | Дом над нами это аварийный вход в Хайв. |
| You're to destroy it even if you're shot down above the Reichstag. | Вы обязаны сжечь его, даже если вас подобьют над Рейхстагом. |
| Ladies and gentlemen, we are now standing over 700 ft above sea level. | Гид: Итак, дамы и господа, мы стоим на высоте более 700 футов над уровнем моря. |
| I could've sworn there was a cut above your eye. | Я мог бы поклясться, что у тебя только что была царапина над глазом. |
| And after that, I'd float off the ground and soar above the city. | И после этого, я отрываюсь от земли и начинаю парить над городом. |
| As your majesty well knows, kings are set above the law. | Как хорошо известно вашему величеству, короли стоят над законом. |
| No, I'm just promoting him above you. | Нет, я просто ставлю его над тобой. |
| 25.7 metres above sea level, 29.32 North. | 25.7 метров над уровнем моря, 29.32 севера. |
| The top of the well must be above the ground so surface water can not enter. | Верх колодца должен быть над землёй, чтобы вода снаружи не могла протечь. |
| Isabelle had some people over, so we talked in my office above the garage. | Изабель была не одна, по этому мы говорили в моём кабинете над гаражом. |
| You can't rise above the cesspool. | Ты не сможешь подняться над выгребной ямой. |
| It's one of six possible locations, approximately five stories above the President's location. | Это одна из шести вероятных позиций, на высоте шестого этажа над местом выступления президента. |
| Swagger, you got one above you on the roof. | Суэггер, один на крыше над тобой. |
| A phantom brother capable of overcoming every obstacle, rising above my failures. | Одаренность моего призрачного брата в преодолении всех препятствий возвышалась над моими неудачами. |
| The Russian public moved into "emergency mode," with Putin's approval rating soaring above 80%. | Русская общественность переключилась в «аварийный режим» и рейтинги Путина парили над 80%. |
| All exceptional people are above the masses. | Каждая незаурядная личность возвышается над массой. |
| The Islands rise only one to two meters above the surface. | Острова возвышаются всего на несколько метров над поверхностью воды. |