The remaining 12 checkpoints are used by Israelis, international persons and Palestinians holding Jerusalem identification cards. |
Остальные 12 пропускных пунктов были отведены для израильтян, представителей международных организаций, а также для палестинцев, имеющих удостоверение жителя Иерусалима. |
Israeli ambulances eventually took the wounded to a hospital in Jerusalem. |
В конце концов на автомобилях израильской скорой помощи раненых доставили в одну из больниц Иерусалима. |
Teutonic knights recovered it from Jerusalem during the Third Crusade. |
Самары. Тевтонские рыцари переправили его из Иерусалима во время Третьего крестового похода. |
East Jerusalem residents are increasingly becoming integrated into Israeli society. |
Более того, население Восточного Иерусалима всё больше интегрируется в израильское общество. |
Israeli sovereignty over East Jerusalem is internationally unrecognized. |
В настоящее время статус Восточного Иерусалима в международном праве остаётся неопределённым. |
Altogether, 13 people were wounded and evacuated to four hospitals around Jerusalem. |
В общей сложности 13 человек получили ранения и были доставлены в четыре больницы в различных частях Иерусалима. |
Only official Palestinian inhabitants of Jerusalem have access to the city. |
Только палестинцы, официально зарегистрированные в качестве жителей Иерусалима, имеют доступ в город. |
12 Jerusalem Municipality master plan 5053, issued in 1996. |
12 Муниципалитет Иерусалима, генеральный план 5053, опубликован в 1996 году. |
An additional 210,000 Palestinians resided in East Jerusalem. |
Еще 210 тыс. палестинцев проживало в восточной части Иерусалима. |
A few staff members with Jerusalem ID cards were issued permits to enter Gaza. |
Некоторым сотрудникам, являющимся владельцами удостоверений личности как жители Иерусалима, были выданы пропуска для въезда в Газу. |
I often hear them accuse Israel of Judaizing Jerusalem. |
Я часто слышу, что они обвиняют Израиль в попытках иудаизации Иерусалима. |
Any unilateral act affecting the nature of Jerusalem can easily have much broader ramifications. |
Любое одностороннее действие, влияющее на характер Иерусалима, может легко повлечь за собой намного более масштабные последствия. |
The West Jerusalem municipality tax department brought to court for unpaid taxes the cases of some 2,600 merchants from East Jerusalem. |
Муниципальное налоговое управление Западного Иерусалима подало в суд за неуплату налогов иски на примерно 2600 торговцев из Восточного Иерусалима. |
On 14 August 2000, two houses in East Jerusalem were destroyed following a court order by the Jerusalem Municipality. |
14 августа 2000 года по судебному распоряжению муниципалитета Иерусалима были разрушены два дома в восточной части города. |
Daibert became the Latin Patriarch of Jerusalem and crowned Godfrey of Bouillon first Christian King of Jerusalem. |
Даимберт стал католическим Патриархом Иерусалима и короновал Готфрида Бульонского, первого христианского короля Иерусалима. |
Today, the illegal Israeli municipality of Jerusalem gave the final approval to build a new Jewish settlement in the Ras al-Amud neighbourhood of occupied East Jerusalem. |
Сегодня незаконный израильский муниципалитет Иерусалима дал окончательное разрешение на создание нового еврейского поселения в районе оккупированного Восточного Иерусалима Рас-эль-Амуд. |
The municipality of Jerusalem has given priority to a development programme for the eastern neighbourhoods of Jerusalem, in coordination with the Government of Israel. |
Муниципальные власти Иерусалима уделяют первоочередное внимание программе развития восточных районов Иерусалима, действуя в сотрудничестве с правительством Израиля. |
The Ministry of Education and the municipality of Jerusalem have prepared an integrative programme for the furthering of education in the eastern neighbourhoods of Jerusalem. |
Министерство образования и муниципалитет Иерусалима подготовили комплексную программу, направленную на стимулирование образования в восточных районах Иерусалима. |
On 24 May, some 50,000 right-wing activists staged a parade through the Old City of Jerusalem as part of the thirty-first annual Jerusalem Day celebrations. |
24 мая примерно 50000 активистов правых организаций устроили парад в Старом городе Иерусалима в рамках 31-го ежегодного празднования Дня Иерусалима. |
The Municipality of Jerusalem has no restrictions on development of schools in the eastern neighborhoods of Jerusalem. |
Муниципалитет Иерусалима не накладывает никаких ограничений на развитие школ в восточных районах Иерусалима. |
The continuation of urban development projects near Jerusalem, purportedly to strengthen the so-called Jerusalem security settlement belt, was also reported. |
Сообщалось также о дальнейшем осуществлении проектов городской застройки вокруг Иерусалима, якобы необходимой по соображениям укрепления так называемого пояса безопасности вокруг Иерусалима. |
The Jewish population of Jerusalem has constituted a majority for over a hundred years and the demographic balance of Jerusalem has remained almost unchanged since 1967. |
Уже более 100 лет еврейское население Иерусалима составляет большинство, а демографический баланс Иерусалима остается практически без изменений с 1967 года. |
The international community has also categorically rejected Israeli assertions regarding Jerusalem and has reiterated that Israeli authority is not recognized on the territory of East Jerusalem. |
Международное сообщество также категорически отвергает утверждения Израиля в отношении Иерусалима и подтверждает, что власть Израиля не признается на территории Восточного Иерусалима. |
This decision reveals Israel's ulterior intention to occupy East Jerusalem indefinitely, as it is aimed at altering the status of Jerusalem. |
Это решение свидетельствует о скрытно вынашиваемых Израилем планах вечной оккупации Восточного Иерусалима, поскольку оно направлено на изменение статуса Иерусалима. |
Japan stresses that it will not recognize any act that may prejudge the final status of Jerusalem, including Israeli annexation of East Jerusalem. |
Япония подчеркивает, что она не намерена признавать никакие действия, которые могут предрешить окончательный статус Иерусалима, включая присоединение Израилем Восточного Иерусалима. |