Английский - русский
Перевод слова Jerusalem
Вариант перевода Иерусалима

Примеры в контексте "Jerusalem - Иерусалима"

Примеры: Jerusalem - Иерусалима
On 27 July, the Jerusalem Magistrate's Court acquitted a yeshiva security guard, Dimitri Birmat, who in January 1995 had shot dead Abed al Jalani, a 26-year-old Palestinian, as he entered the yeshiva to deliver vegetables. 27 июля магистратский суд Иерусалима оправдал охранника ешивы Димитрия Бирмата, застрелившего в январе 1995 года 26-летнего палестинца Абеда Аль-Джалани, когда тот доставлял в ешиву овощи.
Faisal Husseini, the PLO official in charge of Jerusalem affairs, warned at a news conference that there would be violence if offices in Orient House were shut down. На пресс-конференции ведающий делами Иерусалима в ООП Файсал аль-Хуссейни предупредил, что закрытие учреждений в Восточном доме явилось бы нарушением закона.
On 29 January, the Israeli Minister of the Interior, Eli Suissa, informed the Knesset that 600 identity cards had been withdrawn so far from residents of East Jerusalem. 29 января министр внутренних дел Израиля Эли Суисса сообщил кнессету об изъятии у жителей Восточного Иерусалима 600 удостоверений личности.
In other incidents, a Palestinian youth was slightly injured when he was stabbed with a piece of broken glass outside the Damascus Gate in the Old City of Jerusalem. Во время других инцидентов палестинский юноша был легко ранен осколком стекла за пределами Дамасских ворот в Старом городе Иерусалима.
On 30 December, an Israeli woman, Tatiana Susskin, was convicted by the Jerusalem District Court of putting up posters in Hebron depicting the Prophet Mohammed as a pig. 30 декабря израильская женщина Татьяна Сусскин была осуждена районным судом Иерусалима за развешивание в Хевроне плакатов с изображением пророка Мохамеда в виде свиньи.
Most of the construction had taken place in the Maaleh Adumim, Efrat, Beitar Elit, Givon and Givat Zeev settlements, all of which are considered part of "Greater Jerusalem". Строительство идет главным образом в поселениях Маалех-Адумим, Эфрат, Бейтар-Элит, Гивон и Гиват-Зеев, которые считаются частью "большого Иерусалима".
The single act that might be described as having brought the peace process to a halt was the beginning of the construction of a settlement to be named Har Homa in East Jerusalem, which was populated by Arabs. Для того же, чтобы приостановить мирный процесс, достаточно было начать строительство поселения Хар-Хома в районе Восточного Иерусалима, населенном арабами.
It continued with the occupation of more territory in 1967, when it swallowed the West Bank, Gaza strip and East Jerusalem, which it declared the eternal capital of Israel. В 1967 году оккупация продолжилась поглощением Западного берега, сектора Газа и Восточного Иерусалима, который был объявлен вечной столицей Израиля.
The identity cards of those who are not believers, for example, indicate that they have the same religion as their parents; in contrast, cards of Jerusalem residents and Israeli citizens do not contain information about religion. Например, в удостоверениях неверующих указывается вероисповедование их родителей; при этом удостоверения жителей Иерусалима и израильских граждан не содержат информации о вероисповедании.
In this regard, a so-called Jewish seminary has been placed in the heart of Occupied East Jerusalem, on Salahadin Street, which is a main shopping thoroughfare across from the walled Old City. Так, в самом центре оккупированного Восточного Иерусалима на улице Салах-ад-Дина, являющейся главной торговой артерией в стенах Старого города, была размещена так называемая еврейская семинария.
The latest announcement by Israel was made on 9 October, announcing the construction of 58 additional units in the settlement of "Pisgat Ze'ev" north of Jerusalem. Совсем недавно, 9 октября, Израиль объявил о строительстве дополнительно 58 единиц жилья в поселении «Писгат-Зеэв» к северу от Иерусалима.
On 17 May 2005, the Israeli Government had announced its intention to build the "Maale Adumim loop" extending the wall around Maale Adumim, the largest illegal settlement east of Jerusalem. 17 мая 2005 года израильское правительство объявило о своем намерении построить "петлю Ма'але Адуммим", охватив стеной это самое крупное незаконное поселение к востоку от Иерусалима.
In response to shots fired at the Gilo settlement near Jerusalem the previous night, an Israeli air force helicopter had shot at the nearby Palestinian village of Beit Jala. В ответ на обстрел поселения Гило, расположенного вблизи Иерусалима, накануне ночью вертолет воздушных сил Израиля обстрелял расположенную неподалеку палестинскую деревню Бейт-Джалал.
In August, the Israeli Government issued a tender for the construction of 72 apartments in the "Har Homa" settlement in the Jabal Abu Ghneim neighbourhood of East Jerusalem. В августе израильское правительство опубликовало приглашение к участию в торгах для получения подряда на строительство 72 квартир в поселении «Хар-Хома» в микрорайоне Восточного Иерусалима Джебель-Абу-Гнейм.
In the 2009 - 2010 school year, 41,364 pupils attended schools in the eastern neighborhoods of Jerusalem, which constitutes an increase of 40 per cent during the last 10 years. В 2009/10 учебном году в восточных районах Иерусалима школы посещали 41364 учащихся, что составляет рост на 40% за последние десять лет.
Furthermore, the western hill is separated from the Temple Mount and the City of David by the steep Tyropoeon Valley-a distinct tactical disadvantage for any force that may have been required to intervene in events within the temple precincts or heavily populated eastern sectors of Jerusalem. Кроме того, западный холм отделён от Храмовой горы и города Давида долиной Тиропоэн - а это явная тактическая помеха при любом возможном вмешательстве в события в стенах храма или в густонаселённых восточных секторах Иерусалима.
In 1215 Pope Innocent III summoned the Fourth Lateran Council, where, along with the Latin Patriarch of Jerusalem, Raoul of Merencourt, he discussed the recovery of the Holy Land, among other church business. В 1215 году Иннокентий III созвал Четвёртый Латеранский собор, на котором вместе с патриархом Иерусалима Раулем де Меренкуром обсудил восстановление позиций христиан в Святой Земле.
He grew up in a musical family at Motza and Beit Zayit near Jerusalem until the age of six, when his family moved to Shoeva, western Israel. До шести лет рос в Мотце и Бейт-Зайит, недалеко от Иерусалима, пока его семья не переехала в Шоева, западный Израиль.
Richard captured Jaffa on 10 September, but throughout the remainder of 1191 and into the summer of 1192, he was unable to realize his ultimate goal of recapturing Jerusalem. 10 сентября 1191 года Ричард захватил Яффу, но к лету 1192 года так и не смог взять Иерусалима - своей настоящей цели.
The matter was brought to the Jerusalem High Court, and became a political dispute during the Crusades as to who had lordship over the Lady of Beirut, the Crusader king or the Muslim sultan. Дело рассматривал Высший суд Иерусалима, и оно вылилось в политический диспут о том, кто должен быть сюзереном сеньоры Бейрута - мусульманский султан или король-крестоносец.
In 1948, as the British began letting go of their security responsibilities, the Jewish enclave on Mount Scopus became increasingly cut off from the main sections of Jewish Jerusalem. В 1948 году, когда британцы прекратили обеспечивать безопасность в регионе, еврейский анклав на горе Скопус стал ещё более отрезанным от основных районов еврейского Иерусалима.
The official King of Jerusalem at the time was the absentee Conrad of Hohenstaufen, who died in 1254, with his title passing to his son Conradin, also still in Germany. Официальным королём Иерусалима в это время был отсутствующий Конрад IV. В 1254 году он умер, и титул перешёл к его сыну Конрадину, также находившемуся в Германии.
On January 14, Sultan ibn Munqidh, emir of Shaizar, dispatched an embassy to Raymond IV of Toulouse, one of the leaders of the crusade, to offer provisions and food for men and horses, as well as guides to Jerusalem. 14 января эмир Шайзара Султан ибн-Мункид отправил посольство к Раймунду IV Тулузскому, одному из лидеров крестового похода, чтобы предложить его воинам еду и корм для лошадей, а также проводить до Иерусалима.
Whilst Frederick's seeming bloodless recovery of Jerusalem for the cross brought him great prestige in some European circles, his decision to complete the crusade while excommunicated provoked Church hostility. В то время как бескровное возвращение Фридрихом Иерусалима принесло ему большой престиж, его решение совершить крестовый поход во время интердикта вызвало враждебность Церкви.
The Siege of Jerusalem (63 BC) occurred during Pompey the Great's campaigns in the east, shortly after his successful conclusion of the Third Mithridatic War. Осада Иерусалима в 63 году до н. э. произошла во время кампаний Помпея Великого на Востоке, незадолго после победы римлян в Третьей Митридатовой войне.