Английский - русский
Перевод слова Jerusalem
Вариант перевода Иерусалима

Примеры в контексте "Jerusalem - Иерусалима"

Примеры: Jerusalem - Иерусалима
The Mayor of the City of Jerusalem is head of the executive branch of the political system in Jerusalem, Israel. Мэр Иерусалима - высшее должностное лицо Иерусалима, возглавляющее высший орган исполнительной власти города - Мэрия Иерусалима.
At the end of 2008, the population of East Jerusalem was 456,300, comprising 60% of Jerusalem's residents. В конце 2008 года население Восточного Иерусалима насчитывало 456300 человек, что составляло 60 % всего населения Иерусалима.
On 26 September 1993, the Jerusalem City Council decided to postpone for two weeks the vote concerning the proposed Jewish housing project in the Rasel Amud area of eastern Jerusalem. 26 сентября 1993 года городской совет Иерусалима принял решение отложить на две недели голосование по предложенному проекту строительства жилья для евреев в квартале Рас эль-Амуд восточного Иерусалима.
On 20 October 1993, the Jerusalem City Council approved a controversial plan to build some 110 apartments for Jewish families in Ras el-Amud, an Arab neighbourhood of eastern Jerusalem. 20 октября 1993 года Городской совет Иерусалима утвердил вызвавший бурные дискуссии план строительства в Рас эль-Амуде - арабском квартале восточного Иерусалима дома примерно на 110 квартир для еврейских семей.
In contravention to international law, as one knows, the Israeli authorities annexed the eastern sector of Jerusalem to Israel in 1967, by delimiting the borders of East Jerusalem in a way that would serve Israel's settlement and Judaizing plans. Как известно, в нарушение международного права в 1967 году израильские власти присоединили к Израилю восточный сектор Иерусалима, установив границы Восточного Иерусалима в соответствии с израильскими планами строительства поселений и насаждения иудейства.
On 6 May, it was reported that the Jerusalem Municipality and representatives of residents of East Jerusalem neighbourhoods Jebel Al Mokaber and Arab El Suwahara had arrived at a "gentleman's agreement" to temporarily halt house demolitions and illegal construction in the city. 6 мая было сообщено о том, что муниципалитет Иерусалима и представители жителей районов Восточного Иерусалима Джебель-аль-Мокабер и Араб-эс-Сувахара заключили "джентльменское соглашение" о временном приостановлении разрушения домов и незаконного строительства в городе.
On 25 October, it was reported that Palestinians had strongly protested against a statement issued by the Israeli High Court which called on the Israeli Government and the municipality of West Jerusalem to increase their surveillance of the Haram al-Sharif area in the Old City of Jerusalem. 25 октября было сообщено о том, что палестинцы решительно осудили заявление израильского Высокого суда, который призвал израильское правительство и муниципалитет Западного Иерусалима усилить контроль за районом Харам-аль-Шариф в старом городе Иерусалима.
On 21 September, it was reported that owners of land in the south-east Jerusalem villages of Sur Bahir and Suwahara had recently received letters from the Jerusalem Municipality informing them that their land would be expropriated for a public purpose, the paving of the eastern ring road. По сообщениям от 21 сентября, муниципалитет Иерусалима недавно разослал владельцам земельных участков, в расположенных к юго-востоку от Иерусалима деревнях Сур-Бахир и Сувахара, письма с извещением об экспроприации их земель в пользу государства в связи со строительством восточной кольцевой дороги.
Scene 1: The valley of Jehoshaphat; Jerusalem is in the distance The crusaders, joined by Christian pilgrims, sing of the beauty of Jerusalem and the Holy Land. Сцена 1: Долина Иосафата неподалёку от Иерусалима Крестоносцы, а с ними и христианские паломники, поют о красоте Святой земли и Иерусалима.
There are about 220,000 Israeli settlers in the West Bank and Gaza, excluding the approximately 190,000 people living in the neighborhoods of Jerusalem that extend beyond the pre-1967 border of the old, divided Jerusalem. На Западном берегу и в секторе Газа живёт около 220000 израильских поселенцев, если не учитывать примерно 190000 человек, живущих в окрестностях Иерусалима за пределами территории старого, разделённого Иерусалима, каким он был до 1967 года.
These suggest that, after the sacking of Jerusalem by Antiochus IV in 168 BCE, at least part of the City of David to the south of the Temple Mount was rebuilt as a fortified Hellenistic quarter of Jerusalem. В Первой книге Маккавеев можно прочитать нечто похожее: Они свидетельствуют о том, что после разорения Иерусалима Антиохом IV в 168 году до н. э., по крайней мере, часть города Давида к югу от Храмовой горы была восстановлена как укреплённый эллинистический квартал Иерусалима.
Words cannot convey the hardships to which Palestinians are subjected in the interests of the Judaization of Jerusalem. В ноябре 2005 года главы 25 миссий Европейского союза, размещенных в Восточном Иерусалиме, подготовили доклад по вопросу о планах Израиля, направленных на изменение характера Восточного Иерусалима.
In 2009, the Jerusalem municipal officials demolished 122 structures constructed without municipal permits both in the eastern and western neighborhoods of Jerusalem. 65 structures were demolished in the eastern neighborhoods of Jerusalem and additional 57 structures were demolished in the western neighborhoods of Jerusalem. В 2009 году было снесено меньшее количество объектов: так, городскими властями Иерусалима были снесены 122 объекта, возведенные самовольно, как в восточных, так и в западных районах Иерусалима; из них 65 объектов были снесены в восточных районах города и еще 57 - в западных.
Israel is seeking to prevent territorial contiguity between East Jerusalem and Ramallah to the north, East Jerusalem and Bethlehem to the south, and East Jerusalem and Jericho to the west and to control all the land around Jerusalem. Израиль стремится воспрепятствовать тому, чтобы Восточный Иерусалим непосредственно прилегал к Рамаллаху на севере, Вифлеему на юге и Арихе на западе, а также стремится установить контроль над всеми расположенными вокруг Иерусалима землями.
To condemn the Israeli plan to bar Jerusalemites who are political activists and legal entities from Jerusalem because of their activity in Jerusalem. осудить израильский план по запрещению посещения Иерусалима жителями Иерусалима, являющимися политическими активистами и юридическими лицами, из-за их деятельности в Иерусалиме.
The terrorists threw two grenades and fired hundreds of rounds, killing two people: a young Jewish woman, Ma'ayan Levy, of Moshav Beit Zayit near Jerusalem, and an Arab resident of Jerusalem, Samir Amis Mograbi, whose wife was also wounded. Террористы бросили две гранаты и произвели сотни выстрелов, убив двух человек: молодую еврейскую женщину Мааян Леви из Мошав Бейт Заита, расположенного неподалеку от Иерусалима, и жителя Иерусалима - араба Самира Амиса Мограби, жена которого также была ранена.
Jerusalem Mayor Ehud Olmert stated that the construction and strengthening of Jerusalem should not be a subject of declarations only, but translated into action every single day, throughout the day. Мэр Иерусалима Ехуд Олмер заявил, что строительство и укрепление Иерусалима не должно сводиться к одним лишь заявлениям, а должно каждый день и час подтверждаться конкретными делами.
On 10 November 1994, Palestinian Jerusalemites condemned the statements made by Ehud Olmert, the Mayor of Jerusalem, during his visit to the Sawahera neighbourhood concerning the demolition of additional houses in East Jerusalem. 10 ноября 1994 года палестинские жители Иерусалима выступили с осуждением заявлений, сделанных мэром Иерусалима Эхудом Олмертом во время его визита в район Савахера, по вопросу о снесении еще нескольких домов в Восточном Иерусалиме.
The report, entitled "The right to education in East Jerusalem: a study of policies and practices affecting Palestinian Jerusalemite children", profiled cases of Arab residents of Jerusalem who had been rejected by public schools owing to residency issues and overcrowding. В докладе под названием «Право на образование в Восточном Иерусалиме: анализ политики и практики, затрагивающих палестинских детей - жителей Иерусалима» рассматриваются случаи арабских жителей Иерусалима, которым было отказано в обучении в государственных школах по причинам, связанным с их местом жительства и перегруженностью школ.
With Alice of Montbéliard, Philip was the father of John of Ibelin, count of Jaffa and Ascalon, regent of Jerusalem, and author of the Assizes of the Haute Cour of Jerusalem, the most important legal document from the crusader kingdom. С Алисой де Монбельярд Филипп был отцом Жана Ибелина, графа Яффы и Аскалона, регента Иерусалима и автора иерусалимских ассиз, важнейшего свидетельства устройства Иерусалимского королевства.
Between the two parts of the city ran a border called the municipal borderline. It ran from ammunition hill in north Jerusalem until the "Mar Elias" monastery in south Jerusalem. Части были разделены "городской линией", которая служила границей и проходила от Арсенального холма на севере Иерусалима и до монастыря Маар Элиас в южной части города.
According to a report in Kol Ha'ir, on 6 February 1999, the Mayor of Jerusalem ordered that the demolition of "illegally built" structures in East Jerusalem be stepped up. ЗЗ. Согласно сообщению в "Коль-Хаире", опубликованному 6 февраля 1999 года, мэр Иерусалима издал приказ о более активном сносе "незаконно построенных" зданий в Восточном Иерусалиме.
On 26 August 1994, the head of the Islamic Awqaf in Jerusalem, Adnan Husseini, condemned the Jerusalem municipality's plans to carry out a tourist project on the Salludha land south-east of the Al-Aqsa Mosque. 26 августа 1994 года руководитель исламского авкафа в Иерусалиме Аднан Хуссейни осудил планы муниципалитета Иерусалима реализовать проект в секторе туризма на участке земли Саллудха, находящемся к юго-востоку от мечети Аль-Акса.
The Committee, headed by Prime Minister Netanyahu, instructed the Mayor of Jerusalem and the Education Minister, Zevulun Hammer, to draft a specific plan to counter the Palestinian Authority's attempt to take over schools in East Jerusalem. Этот комитет, возглавляемый премьер-министром Нетаньяху, поручил мэру Иерусалима и министру образования Зевулуну Хаммеру подготовить конкретный план мероприятий по пресечению попыток Палестинского органа распространить свое влияние на школы в Восточном Иерусалиме.
In May 1997, certain shops in Jerusalem had sold black T-shirts bearing the names of the towns of Hebron, Nazareth, Ramallah and Jerusalem and the words "Wherever you mess with us, you will be chopped liver". В мае 1997 года в некоторых магазинах Иерусалима продавались черные тенниски с эмблемами городов Хеврон, Назарет, Рамаллах и Иерусалим и надписью: "Не связывайтесь с нами, иначе сотрем вас в порошок".