Английский - русский
Перевод слова Jerusalem
Вариант перевода Иерусалима

Примеры в контексте "Jerusalem - Иерусалима"

Примеры: Jerusalem - Иерусалима
Prison detention camps were established all over the country including the central prison in Jerusalem, the prison in Acre, detention camps at Atlit and Latrun, and the women's prison and detention camp in Bethlehem. Полицейские участки были созданы по всей стране, в том числе в центральной тюрьме Иерусалима, в тюрьме Акко, в лагерях для заключённых в Атлите и Латруне, в женских тюрьмах и исправительных колониях в Вифлееме.
The Episcopal Church in Jerusalem and the Middle East began as a number of missionary posts of the Church Mission Society (CMS) in Cyprus, the Middle East and the Persian Gulf. Епископальная церковь Иерусалима и Ближнего Востока началась с ряда миссионерских центров «Общества церковной миссии» (англ. the Church Mission Society) на Кипре, на территории Ближнего Востока и Персидского Залива.
His corpse, according to one group, will lie unburied in the streets of Jerusalem; according to the other, it will be hidden by the angels with the bodies of the Patriarchs, until Messiah ben David comes and brings him back to life. Его тело будет лишено погребения, и будет оно либо на улицах Иерусалима, по одним сказаниям, или предано земле вместе с патриархами, по другим, руками ангелов, и будет оно там скрыто до пришествия Мессии, сына Давида, который и воскресит его...
The Committee considered that for eight months of the year the site would be pleasant and cool, removed from dust, noise, or proximity to dwellings, while during the winter it would be no more exposed to the elements than the best residential quarters in Jerusalem. Комитет пришел к выводу, что на протяжении восьми месяцев в году в этом месте будет хорошая и прохладная погода, что оно чистое и тихое и находится вблизи жилых районов и что зимой там будут такие же погодные условия, что и в лучших жилых кварталах Иерусалима.
Building in the vicinity of Efrat, south of Jerusalem, moreover, and the improvement of the Jerusalem-Gush Etzion road, which includes tunnels and bridges, reveals a plan to create a similar enclave in the southern area. 17 Кроме того, ведение строительных работ вблизи Евфрата, к югу от Иерусалима, и модернизация дороги Иерусалим-Гуш-Эцион, а на которой имеются туннели и мосты, свидетельствует о наличии плана создать аналогичный анклав в южном районе 17/.
According to a statement issued by the authorities responsible for the health sector, the number of patients attending health facilities in the city of Jerusalem had declined by 45 per cent due to the blockade that had been Руководящие органы здравоохранения опубликовали коммюнике, в котором отмечается, что число пациентов, обращающихся в медицинские учреждения Иерусалима, сократилось на 45% по причине изоляции таких учреждений.
On 24 August, a demolition charge exploded in the Ramot Eshkol settlement near Jerusalem; no injuries were reported. (Ha'aretz, 25 August) 24 августа в поселении Рамот Эшкол близ Иерусалима был взорван подрывной заряд; согласно сообщениям, никто при этом не пострадал. ("Гаарец", 25 августа)
Palestinian residents of East Jerusalem are reportedly increasingly being treated by the Israeli authorities as resident aliens, i.e. foreigners: through the Interior Ministry's policy regarding the issuing of identity cards, the Palestinians' residency status in the city is being altered. По сообщениям, палестинские жители восточного Иерусалима во все большей степени рассматриваются израильскими властями как имеющие статус резидентов-иностранцев: согласно политике, проводимой министерством внутренних дел в отношении выдачи удостоверений личности, проводится изменение статуса проживания палестинцев в этом
Husseini refused to indicate whether some of his meetings with Eitan took place at Orient House, the East Jerusalem compound that Netanyahu had targeted for closing due to allegations that Palestinian Authority affairs had been conducted there. (Ha'aretz, 29 April) Хуссейни отказался сообщить, проводились ли некоторые из этих встреч с Эйтаном на территории Восточного Иерусалима в Восточном доме, который Нетаньяху намеревается закрыть на том основании, что именно в нем вершились дела Палестинского органа. ("Гаарец", 29 апреля)
In another incident in the vicinity of Orient House, Temple Mount Faithful activists burned a coffin carrying the inscription "the Oslo Accords" and "a State of Terrorists" during a parade to mark Jerusalem Day. (Ha'aretz, 25 May) В ходе другого инцидента вблизи Ориент-хауза верующие активисты Храмовой горы подожгли гроб с надписями "соглашения Осло" и "государство террористов" во время парада в ознаменование Дня Иерусалима. ("Гаарец", 25 мая)
The Ir Shalem peace group criticized Mr. Olmert's plan, stating that Palestinian autonomy over its educational system had been respected by all previous Israeli Governments as well as the Jerusalem Municipality: Группа борцов за мир "Ир-Шалем" выступила с критикой плана г-на Ольмерта, заявив, что автономия палестинцев в отношении их собственной системы образования в прошлом всегда соблюдалась любым израильским правительством, а также муниципалитетом Иерусалима:
The Israeli authorities have taken further arbitrary actions by confiscating thousands of identity cards of the Arab inhabitants of Jerusalem and cancelling those of hundreds of indigenous Arab inhabitants of Al-Quds whom it considers resident immigrants. Израильские власти предприняли новые акции произвола, такие, как конфискация тысяч удостоверений личности у арабских жителей Иерусалима и объявление недействительными удостоверений личности сотен коренных арабских жителей Аль-Кудса, которых они считают "жителями-иммигрантами".
In addition, special theatre festivals are held annually throughout the country, most notable of which are the Acre Festival for Alternative Theater, the Teatronetto - festival of solo performances in Tel Aviv, and The Jerusalem Puppet Theater. Кроме того, на протяжении всего года по всей стране организуются специальные театральные фестивали, среди которых наиболее известными являются Акрский фестиваль альтернативных театральных групп, "Театронетто" - фестиваль исполнителей-солистов в Тель-Авиве, и фестиваль кукольного театра Иерусалима.
"Yonah Naftali Feinstein,"paved a new road in the study "of the Jerusalem Talmud." Йоны Нафтали Файнштейна из Иерусалима, ... открыл новую главу... в изучение Иерусалимского Талмуда...
At least a third of all Palestinian homes in East Jerusalem lack Israeli-issued building permits, which are difficult to obtain, potentially placing over 90,000 residents at risk of displacement, which has a negative socio-economic and psychological impact on the Palestinian residents of the City. По меньшей мере, одна треть всех палестинских домов в Восточном Иерусалиме возведена без выданных Израилем разрешений на строительство, которые трудно получить, в результате чего свыше 90000 жителей потенциально подвергаются опасности выселения, что отрицательно сказывается на социально-экономическом положении и психологическом состоянии палестинских жителей Иерусалима.
Now imagine the power that big media players could have if they started covering the weekly nonviolent demonstrations happening in villages like Bil'in, Ni'lin, Wallajeh, in Jerusalem neighborhoods like Sheikh Jarrah and Silwan - А представьте, какую бы значимость они приобрели, если бы большие игроки СМИ начали освещать еженедельные ненасильственные демонстрации, проходящие в деревнях, таких как Бильин, Нилин, Валлея, в окрестностях Иерусалима, таких как Шейх Джера и Сильван.
According to an annalist who describes the funeral of the grand duke Vladimir Vasilkovich in the city of Vladimir (Volhynia), "the Jews wept at his funeral as at the fall of Jerusalem, or when being led into the Babylonian captivity." Летописец так описывает похороны великого князя Владимира Васильковича в городе Владимире (Волынь): «Евреи плакали на его похоронах, как при падении Иерусалима или при взятии их в Вавилонский плен.»
Although the Christian leaders of Jerusalem and the Churches they represent are not part of the dispute nor the negotiations, taking into account their views and legitimate concerns will make the final outcome of the negotiations more comprehensive and acceptable to Хотя христианские лидеры Иерусалима и представляемые ими церкви не являются сторонами в споре и на переговорах, учет их мнений и законных озабоченностей сделает конечный результат переговоров более всеобъемлющим и приемлемым для всех заинтересованных сторон и подтвердит важное значение Священного города для всего международного сообщества.
Recent actions in this regard have been overtly designed to alter the facts on the ground and impose a fait accompli with regard to the status of Jerusalem prior to the negotiation of a final settlement in the peace process. Последние действия в этом направлении были явно направлены на изменение ситуации на местах и обусловлены стремлением поставить всех перед свершившимся фактом, в том что касается статуса Иерусалима, до начала переговоров об окончательном урегулировании в рамках мирного
Shot and killed by soldiers near the A-Ram roadblock just outside Jerusalem after he fled when ordered to halt. (H, JP, 21 September 1994; also referred to in JT, 23 September 1994) Застрелен военнослужащими близ дорожного контрольно-пропускного пункта А-Рам в непосредственной близости от Иерусалима при попытке скрыться после того, как ему было приказано остановиться. (Г, ДжП, 21 сентября 1994 года; сообщалось также в ДжТ, 23 сентября 1994 года)
2009 emergency appeal: emergency kits for integrated emergency response to households at risk of displacement after livelihood destruction in C areas and Jerusalem periphery programme Призыв 2009 года об оказании чрезвычайной помощи: наборы предметов чрезвычайной помощи для оказания комплексной чрезвычайной помощи домохозяйствам, которые рискуют оказаться перемещенными после утраты источников средств к существованию, в районах "С", и программа в интересах окраинных районов Иерусалима
On 3 August, the engineer of the the West Jerusalem municipality, Uri Ban Asher, reportedly estimated the number of Arab houses that had been built in green areas and were therefore slated for demolition to be between 300 and 400. (Al-Tali'ah, 3 August) 3 августа было опубликовано сообщение о том, что инженер из муниципалитета Западного Иерусалима Ури Бан Ашер подсчитал число арабских домов, построенных в пределах "зеленых районов" и поэтому подлежавших сносу; таких домов насчитывается от 300 до 400. ("Ат-Талиа", 3 августа)
On 18 May 1993, several demonstrators were beaten by Israeli soldiers who were dispersing a march organized by Palestinian residents at Jerusalem's northern checkpoint to protest the 50th day of closure of the city. (Al-Fajr, 24 May 1993) 18 мая 1993 года израильские военнослужащие избили нескольких демонстрантов во время разгона марша протеста по поводу продолжавшегося 50 дней закрытия города, организованного палестинскими жителями в районе контрольно-пропускных пунктов на северной окраине Иерусалима. ("Аль-Фаджр", 24 мая 1993 года)
The sealed Golden Gate in the Old City wall of Jerusalem. Врат Сострадания у стен Иерусалима.