Английский - русский
Перевод слова Jerusalem
Вариант перевода Иерусалима

Примеры в контексте "Jerusalem - Иерусалима"

Примеры: Jerusalem - Иерусалима
In particular, in its resolution 478 (1980), the Council had called for all measures that purported to change the nature of Jerusalem to be rescinded. В частности, в своей резолюции 478 (1980) Совет Безопасности заявил о недействительности всех мер и действий, направленных на изменение характера и статуса Иерусалима.
The expulsion of the Council's members from Jerusalem is a violation of the article 49(6) of the Fourth Geneva Convention, which explicitly prohibits the forcible transfer of protected persons. Принудительная высылка членов Совета из Иерусалима является нарушением статьи 49 (6) четвертой Женевской конвенции, в которой четко запрещено принудительное переселение лиц, находящихся под защитой.
Israel, as an occupying Power, is prohibited from transferring civilian persons from East Jerusalem and from forcing Palestinians to swear allegiance or otherwise affirm their loyalty to the State of Israel. Израилю, как оккупирующей державе, запрещено высылать гражданских лиц из Восточного Иерусалима, а также принуждать палестинцев присягать на верность или иным способом подтверждать свою лояльность Государству Израиль.
UNRWA, along with the United Nations Special Coordinator for the Middle East Peace Process, continued to call on the Israeli authorities to stop demolitions and evictions of Palestinians from their homes, in particular in East Jerusalem. БАПОР вместе со Специальным координатором Организации Объединенных Наций по ближневосточному мирному процессу продолжало настоятельно призывать израильские власти прекратить сносы домов и изгнание палестинцев из своих домов, особенно в восточной части Иерусалима.
Of particular concern is the sharp increase in the last quarter of 2010 in the documented cases of arrest of young children in the Silwan neighbourhood of East Jerusalem. Особую обеспокоенность вызывает то, что в последнем квартале 2010 года резко увеличилось число документально подтвержденных случаев ареста детей в Сильване - районе Восточного Иерусалима.
Mamilla Cemetery is one of the oldest Palestinian cemeteries, in which were buried numerous Companions and followers of the Prophet Muhammad, learned scholars, military commanders and many notables of Jerusalem throughout history. Кладбище Мамилла является одним из старейших палестинских кладбищ, на котором похоронены многочисленные соратники и последователи Пророка Мухаммеда, выдающиеся ученые, военачальники и многие знатные люди Иерусалима.
Day in and day out, we have witnessed the illegitimate practices and acts of aggression by the Israeli occupation authorities against people in the Palestinian territories, including occupied Jerusalem and the Gaza Strip. Изо дня в день мы вынуждены становиться свидетелями незаконных действий и агрессии израильских оккупационных властей против населения палестинских территорий, включая население оккупированного Иерусалима и сектора Газа.
We express full support for the people of Jerusalem, standing fast in defence of their land in the face of continuing Israeli aggression against them and their holy places, especially the blessed al-Aqsa Mosque. Мы выражаем полную поддержку жителям Иерусалима, которые стойко держатся, защищая свою землю перед лицом продолжающейся израильской агрессии против них самих и их святых мест, особенно священной мечети Аль-Акса.
The second step is to require all relevant international bodies to combat impunity, particularly during military operations in the Palestinian territory, and to ensure that the status of East Jerusalem and the holy sites is respected. Второе - это потребовать от всех соответствующих международных органов бороться с безнаказанностью, в частности в ходе военных операций на палестинской территории, и обеспечить соблюдение статута Восточного Иерусалима и святых мест.
With regard to East Jerusalem, the Israeli occupying authorities, in collaboration with extreme settlers, were running the risk of pushing the conflict into a religious dimension and an unknown direction. Что касается Восточного Иерусалима, то оккупационные власти Израиля в сотрудничестве с экстремистами из числа поселенцев создают угрозу переноса конфликта в религиозную сферу и его развития в непредсказуемом направлении.
Further, currently there are additional outline plans, in various stages of preparation and authorization, which were initiated by established agents on behalf of the population in the eastern neighborhoods of Jerusalem. Кроме того, имеются и дополнительные генеральные планы - на разных этапах подготовки и согласования, - которые были инициированы уполномоченными представителями от имени жителей восточных районов Иерусалима.
The demolitions in the eastern parts of Jerusalem had therefore been more dramatic than in the west of the city. Таким образом, снос является всегда более эффективным в восточных кварталах, нежели в западной части Иерусалима.
It was strange that the representative of Israel had not said one word about the settlement construction campaigns, that gobbled up Palestinian land, especially the land of East Jerusalem. Вызывает удивление тот факт, что представитель Израиля не сказал ни слова о кампаниях по строительству поселений, которые заполонили палестинские земли, особенно территорию Восточного Иерусалима.
The peace activists have detailed the means by which the Israeli authorities have been facilitating the unlawful actions and attempts by settlement groups that work in secret to flood the Old City of Jerusalem with illegal settlers through such illicit means. Израильские сторонники мира подробно рассказали о том, каким образом израильские власти оказывают содействие незаконной деятельности и попыткам групп поселенцев, которые с помощью таких незаконных средств тайно стремятся наводнить старую часть Иерусалима поселенцами.
"calls upon Israel to rescind all such measures already taken and to desist forthwith from taking any further action which tends to change the status of Jerusalem". «обращается с настоятельным призывом к Израилю отменить все такие уже принятые меры и немедленно отказаться от проведения любых действий, которые могут изменить статус Иерусалима».
As is the case in East Jerusalem, Israel did not comply with Security Council resolutions and persisted in imposing its laws, jurisdiction and administration in the Golan Heights. Как и в случае Восточного Иерусалима, Израиль не выполнил резолюции Совета Безопасности и проявил упорство, навязывая свои законы, юрисдикцию и управление на Голанских высотах.
We therefore reiterate the importance of preserving the status as well as the social, cultural and religious fabric of Jerusalem and call on Israel to refrain from any provocative acts in the city. В этой связи мы подтверждаем важность сохранения его статус-кво, а также социальной, культурной и религиозной ткани Иерусалима и призываем Израиль воздерживаться от каких-либо провокационных действий в этом городе.
Israel's provocative actions of late, particularly with regard to conducting a so-called plebiscite on the destiny of the Golan and Jerusalem, are completely rejected and internationally deplored. Недавние провокационные действия Израиля, в частности касающиеся проведения так называемого плебисцита о судьбе Голан и Иерусалима, совершенно неприемлемы и осуждаются во всем мире.
Every day more Palestinians were being detained, including, on the previous day, five youths in the West Bank and an entire family from East Jerusalem. Ежедневно задерживается все большее число палестинцев; так, например, вчера были арестованы пять молодых людей на Западном берегу и целая семья из Восточного Иерусалима.
In this regard, today, 6 September, plans were approved for the construction of an additional 940 units in the illegal settlement of "Gilo" in the southern part of Occupied East Jerusalem. В связи с этим сегодня, 6 сентября, были одобрены планы строительства еще 940 единиц жилья в незаконном поселении «Гило» в южной части оккупированного Восточного Иерусалима.
Israel's occupation of the West Bank, Gaza and East Jerusalem contains elements of all three of these regimes, which is what makes the Occupied Palestinian Territory of special concern to the international community. Оккупация Израилем Западного берега Газы и Восточного Иерусалима включает элементы всех трех этих режимов, что вызывает у международного сообщества особую озабоченность по поводу оккупированной палестинской территории.
On 24 September the Israeli army announced new land confiscations for a road east of Jerusalem which will further cut the city off from the rest of the West Bank. 24 сентября израильская армия объявила о конфискациях новых отрезков земли для строительства дороги к востоку от Иерусалима, которая еще больше изолирует город от остальной части Западного берега.
By contrast, the number of physical obstacles remained stable in the central region which is, however, increasingly affected by the wall, especially around Ramallah governorate and East Jerusalem. В центральном районе число физических препятствий не изменилось, однако на положении там все более сказывается строительство стены, особенно вокруг мухафазы Рамаллах и Восточного Иерусалима.
The wall and related restrictive measures around East Jerusalem undermined the city's role as a centre for commerce, education, health and other services. Стена и связанные с ее строительством ограничения в районе Восточного Иерусалима подорвали роль города как центра торговли, образования, здравоохранения и оказания прочих услуг.
In conjunction with the identification card and permit system and the series of checkpoints, the wall has weakened the social and economic connections between residents of East Jerusalem and the West Bank. Наряду с удостоверениями личности, системой пропусков и контрольно-пропускными пунктами возведение стены привело к ослаблению социально-экономических связей между жителями Восточного Иерусалима и Западного берега.