Английский - русский
Перевод слова Jerusalem
Вариант перевода Иерусалима

Примеры в контексте "Jerusalem - Иерусалима"

Примеры: Jerusalem - Иерусалима
On 29 August 1994, nine residents of East Jerusalem petitioned the High Court of Justice against the city's refusal to enrol their children in state schools. 29 августа 1994 года девять жителей Восточного Иерусалима направили в Высокий суд жалобу в связи с отказом городских властей принять их детей в государственные школы.
On 2 December 1994, Islamic Waqf officials reported that a group of religious settlers had attempted four times the past 10 days to break into the Al-Aqsa Mosque compound in the Old City of Jerusalem. 2 декабря 1994 года официальные представители исламского вакфа сообщили о том, что группа религиозных поселенцев попыталась четыре раза за последние десять дней ворваться на территорию мечети Аль-Акса в Старом городе Иерусалима.
On 2 March 1995, the Jerusalem Magistrate's Court convicted of incitement three Kiryat Arba residents who had made statements to the media praising Baruch Goldstein immediately after he perpetrated the massacre at the Cave of the Patriarchs. 2 марта 1995 года магистратский суд Иерусалима осудил за подстрекательскую деятельность трех жителей Кирьят-Арбы, которые в своих заявлениях восхваляли Баруха Голдштейна непосредственно после кровавой расправы, учиненной им в Пещере Патриархов.
On 10 January 1995, Prime Minister Yitzhak Rabin stated that the Government would maintain its plan to build a Jewish neighbourhood in Har Homa, located beyond the Green Line, at the southern municipal borders of Jerusalem. 10 января 1995 года премьер-министр Ицхак Рабин заявил, что правительство оставляет в силе план строительства еврейского района в Хар-Хоме за пределами "зеленой линии" в южных муниципальных районах Иерусалима.
During the year under review, the Committee expressed profound concern at the repeated closures, for security reasons, of the occupied territory and the self-rule areas and at the isolation of East Jerusalem. Комитет выразил глубокую озабоченность по поводу продолжения в течение рассматриваемого года практики закрытия по соображениям безопасности оккупированной территории и самоуправляющихся районов и по поводу изоляции Восточного Иерусалима.
This is the dream which I bring to you today from Jerusalem, the eternal capital of the State of Israel and the heart of the Jewish people. Это мечта, которую я принес сегодня из Иерусалима, вечной столицы Государства Израиль и сердца еврейского народа.
It should not be forgotten that certain fundamental issues remained to be discussed at subsequent stages, including the status of Arab Jerusalem, the removal of the settlements and a just solution to the refugee problem on the basis of the relevant United Nations resolutions. Не следует забывать, что на последующих этапах необходимо будет обсудить определенные основополагающие вопросы, включая статус арабского Иерусалима, устранение поселений и справедливое решение проблемы беженцев на основе соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций.
A Palestinian girl tried to stab a border policeman in Jerusalem's Old City (these incidents have also been referred to in Al-Fajr, 26 April 1993). Палестинская девочка пыталась ударить ножом пограничного полицейского в старом городе Иерусалима (об этих инцидентах упоминалось также в "Аль-Фаджр" 26 апреля 1993 года).
On 23 April 1993, it was reported that a "Fatah" cell operating in Issawiya, in eastern Jerusalem, had been discovered by the police. 23 апреля 1993 года поступило сообщение о том, что полиция обнаружила группу "Фатх", действовавшую в Иссавиехе в западной части Иерусалима.
Among them there were Ruhi Khatib, the former Jordanian mayor of Jerusalem, Mahmoud Kadri, a writer from Ramallah, Walid Kimhawi, Daoud Erekat and Dr. Naim Shahab. Среди них были бывший иорданский мэр Иерусалима Рухи Хатиб, писатель из Рамаллаха Махмуд Кадри, Валид Кимхави, Дауд Эрикат и д-р Наим Шахаб.
On 22 August 1993, the Jerusalem municipality postponed indefinitely the building of an Arab girls' school in Beit Hanina on the grounds that the school might pose a security threat. 22 августа 1993 года муниципалитет Иерусалима отложил на неопределенный срок строительство арабской женской школы в Бейт-Ханине на том основании, что такая школа могла бы создать угрозу для безопасности.
The Israeli policy of annexation and judaization of Jerusalem, its encirclement with Jewish settlements and its separation from the rest of the occupied territories in recent months, caused the most serious concern. Израильская политика аннексии и иудаизации Иерусалима, строительство вокруг этого города израильских поселений и его отделение в последние месяцы от остальных оккупированных территорий вызывают самую серьезную обеспокоенность.
The important issues of Jerusalem, settlements, boundaries and refugees must be negotiated before the final settlement, which was to take place in two years. Важные вопросы, касающиеся Иерусалима, поселений, границ и беженцев, должны быть согласованы до окончательного урегулирования, которое должно произойти в течение двух лет.
There appear to be a number of problems which could cause considerable difficulty, such as the status of Jerusalem, the disposition of Israeli settlements, and the question of refugees. Создается впечатление, что существует целый ряд проблем, которые могут вызвать значительные затруднения, - таких, как статус Иерусалима, перемещение израильских поселений и вопрос о беженцах.
On 5 September, a 28-year-old Jewish settler was killed, apparently by a "terrorist" who broke into his home in the Maaleh Mikhmas settlement located north-east of Jerusalem. 5 сентября 28-летний израильский поселенец был убит, по-видимому "террористом", который проник в его дом в поселении Маалех-Михмас, расположенном к северо-востоку от Иерусалима.
On 3 September, the Jerusalem Magistrate's Court ordered the release of three yeshiva students from the Yitzhar settlement who were detained on suspicion of burning a school in the Arab village of Burin. 3 сентября магистратский суд Иерусалима приказал освободить трех учащихся ешивы из поселения Ицхара, которые были задержаны по подозрению в поджоге школы в арабской деревне Бурин.
On 18 September, the Jerusalem Municipality evicted pupils and teachers from an Arab nursery school in the Umm Tuba neighbourhood and demolished the building on the grounds that it had been built without a permit. 18 сентября муниципалитет Иерусалима выселил детей и воспитателей из арабского детского сада в районе Умм-Туба и снес дом под тем предлогом, что он был построен без разрешения.
The Arab residents of East Jerusalem whose identity cards had been withdrawn without legal reasons being given had to go to the Ministry of the Interior to find out what the reasons were. Арабским жителям восточной части Иерусалима, удостоверения личности которых незаконно были изъяты, пришлось обращаться в министерство внутренних дел для выяснения причин.
On 6 August, it was reported that the Jerusalem Magistrate's Court had ordered the State to pay compensation the parents of a girl who had been seriously injured by IDF rubber bullets during the intifada. 6 августа поступило сообщение, что магистратский суд Иерусалима обязал государство выплатить компенсацию родителям девочки, которая была серьезно ранена резиновыми пулями, использовавшимися ИДФ во время интифады.
On 15 July, the Jerusalem Magistrate's Court sentenced an Israeli policeman to a three-month suspended prison term for beating a Palestinian boy near the Temple Mount in 1993. 15 июля магистратский суд Иерусалима приговорил израильского полицейского к трем месяцам условного тюремного заключения за избиение в 1993 году неподалеку от Храмовой горы палестинского мальчика.
These hospitals give services not only to residents of East Jerusalem, but also to residents of the West Bank and the Gaza Strip. Больницы принимают жителей не только Восточного Иерусалима, но и Западного берега и сектора Газа.
The Faculty of Islamic Sciences, in Abu Dis, Jerusalem Municipality, where 520 students receive education; факультет исламских наук в Абу-Дисе, муниципалитет Иерусалима, в котором обучается 520 студентов;
On 2 September, Jerusalem Mayor Ehud Olmert threatened to put an end to the relative autonomy given to Arab schools should the Palestinian Authority continue to try to take control of them. 2 сентября мэр Иерусалима Эхуд Олмерт выступил с угрозой положить конец относительной автономии, предоставленной арабским школам, если Палестинский орган будет продолжать пытаться взять их под свой контроль.
One of the mosques was in Al-Ram, near Jerusalem, while the other was located in Kablan, in the Nablus area. Одна из мечетей находится в А-Раме около Иерусалима, а вторая - в Каблане в районе Наблуса.
The World Islamic Congress, which convened in Cairo with the participation of the Mufti of Jerusalem and of the Palestinian Authority Minister of Religious Affairs, also condemned the decision of the Israeli authorities to allow Jewish worshippers onto the Temple Mount. Всемирный исламский конгресс, проходивший в Каире при участии муфтия Иерусалима и министра по делам религии Палестинского органа, также осудил решение палестинских властей допустить еврейских верующих на Храмовую гору.